View : 1123 Download: 0

Full metadata record

DC Field Value Language
dc.contributor.author조재은-
dc.creator조재은-
dc.date.accessioned2016-08-25T02:08:40Z-
dc.date.available2016-08-25T02:08:40Z-
dc.date.issued2007-
dc.identifier.otherOAK-000000027748-
dc.identifier.urihttps://dspace.ewha.ac.kr/handle/2015.oak/174890-
dc.identifier.urihttp://dcollection.ewha.ac.kr/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000027748-
dc.description.abstractPronunciation is a type of habit. If incorrect pronunciation becomes a habit, it is difficult to set it straight after some time. Therefore, it is extremely important to learn correct pronunciation at the beginning stage of learning a language. When studying a second language, influence and effect of the first language must be eliminated unlike when studying mother tongue. Thus, teacher of a second language should predict hindrances beforehand and apply education means or methods that will prevent these in order to minimize errors of learners. One of these methods is language education by contrastive analysis. The role of contrastive analysis lies in the attempt to maximize benefits of positive transition and prevent negative transition by comparing organization of first and second languages. Koreans studying Chinese pronunciation cannot accept Chinese phonemes as they are and often make the mistake of replacing them with similar Korean phonemes. In order to study Chinese pronunciation more accurately and naturally, it is required to acknowledge the differences between Korean and Chinese sounds, and recognize not just each of Chinese phonemes but also their allophones. There have been many studies that contrasted consonant phonemes or short vowel phonemes of Chinese and Korean, but most of the essays written for Chinese studying Korean language did not suggest specific education methods, and research to be applied for Koreans studying Chinese pronunciation was insufficient. Chapter Ⅰ included description of the objective and method of this project designed to investigate Chinese pronunciation education method by contrasting and analyzing Chinese and Korean phonemes. In Chapter Ⅱ, contrastive analysis hypothesis which forms the theoretical background of this project was examined. It described general concept, characteristics and limitations of contrastive analysis hypothesis influenced by structuralism and behaviorism, as well as how this hypothesis can affect pronunciation education. In Chapter Ⅲ, Chinese and Korean phonemes were contrasted and analyzed. First, consonants and vowels of the two languages were listed with their unicodes and allophones together with the conditions when they are seen, and correlation between vowels and consonants were put forward based on phoneme table and allophone table of the two languages. Based on this correlation, difficulties experienced by Koreans studying Chinese pronunciation were predicted and based on the results, an education system of Chinese finals and Consonantal initials pronunciations was devised. In Chapter Ⅳ, Chinese pronunciation education method was researched using contrastive analysis with Korean language. For learners’ easier understanding of consonantal initials pronunciation, the education method of teaching vowels first was selected. Furthermore, based on the education system devised in chapter Ⅲ, education details were recommended. In case of Chinese Finals, short vowels finals, compound vowels finals and /-n/, /-ŋ/ finals should be taught in order, and short vowels finals should be taught in the order of 1) i[i], ü[ü], u[u], 2) e[γ], 3) a[A], -i[?], -i[?] 4) er[?], and compound vowels finals should be taught in the order of 1)descending compound vowel, 2)fronting compound vowel, 3)centering compound vowel. Chinese consonantal initials should be taught in the order of 1)nasal sounds and liquid sounds with the exception of ‘r’, 2)explosives, 3)affricates including ‘r’.;발음은 일종의 습관이다. 잘못된 발음이 고착되면 시간이 지난 후 고치기가 매우 힘들다. 따라서 언어학습 초기에 정확한 발음을 익히는 것이 아주 중요하다. 일반적으로 제2언어 학습자는 이미 익숙해진 모국어의 발음을 통하여 외국어 발음을 인지하려는 경향이 있기 때문에, 외국어 그대로의 음소를 받아들이지 못하고 모국어의 영향을 받아 부정확한 발음을 구사하는 경우가 많다. 따라서 학습 초기부터 제2언어의 음운체계에 대한 전반적인 이해가 수반되어야 제2언어의 발음을 효과적으로 익힐 수 있는 것이다. 제1언어와 제2언어의 음소 체계를 대조ㆍ분석하는 것은 제2언어의 정확한 발음을 학습하기 위해 필요한 과정이다. 대조 분석을 활용하면 두 언어의 음소 사이에 존재하는 공통점과 차이점을 찾아내어 학습자가 당면할 어려움을 예측하고 미리 예방할 수 있을 뿐만 아니라, 학습자가 모국어의 영향으로 오류를 범했을 경우 비교 분석한 결과를 활용하여 적절하게 대처할 수 있다. 본 연구는 중국어와 한국어의 자음ㆍ모음을 대조하여, 중국어를 학습하는 한국인 학습자들이 정확한 발음을 보다 효과적으로 학습할 수 있는 교수 방안을 모색하고자 하였다. 구성은 다음과 같다. Ⅰ장에서는 중국어와 한국어의 음소를 대조 분석하여 중국어 발음 교수 방안을 모색하고자 하는 본 연구의 목적 및 방법을 기술했다. 그동안 한국어와 중국어의 자음ㆍ모음을 비교한 선행연구는 많이 이루어 졌으나, 모두 외국어로서 한국어를 배우는 중국인 학습자들을 위한 논문이었다. 또한 발음 교육에서의 활용 방안이 언급되어 있는 연구는 미비하였다. 본 논문은 중국어와 한국어 음소의 대조분석 결과를 한국인 학습자에게 활용하여 중국어 발음을 정확하게 교수할 수 있는 방안 제시에 목적을 두고 있다. Ⅱ장에서는 본 연구의 이론적 배경이 되는 대조분석가설에 대하여 살펴보았다. 구조주의와 행동주의에서 영향을 받은 대조분석가설의 전반적인 개념 및 특징, 한계점 등에 대하여 언급하고, 대조분석가설이 발음교육에 어떠한 의미를 가지는지에 대하여 기술하였다. 본 연구가 진행되는 방식의 토대가 되는 Witman, R.의 ‘대조분석가설의 네 단계 과정’과 중국어 발음 교수의 순서를 제시하기 위해 기준으로 삼았던 Prator의 ‘언어 학습 시 난이도 6단계’의 내용이 소개되어 있다. Ⅲ장에서는 중국어와 한국어의 음소를 대조ㆍ분석 하였다. 우선 두 언어의 모음과 자음을 각각 대표음 및 그 변이음이 나타나는 환경과 함께 기술한 후, 두 언어의 음소대조표와 변이음대조표를 바탕으로 모음ㆍ자음의 대응관계를 제시하였다. 대응관계를 도식화하여 표현할 때, 자음은 조음 위치, 조음 방법, 변이음 및 음성적 유사성을 기준으로 하였고, 모음은 혀의 위치와 입술 모양, 음성적 유사성을 기준으로 하였다. 마지막으로, 도출한 대응관계를 참고하여 한국인 학습자가 중국어 발음을 학습할 때 느끼는 난이도를 예측하였고, 그 결과를 참고하여 중국어 운모ㆍ성모 발음 교수 순서를 설정하였다. Ⅳ장에서는 한국어와의 대조분석을 활용한 중국어 발음 교수 방안을 연구하였다. 학습자에게 성모 발음을 보다 쉽게 이해시키기 위해서 운모 발음을 먼저 교수하는 방법을 택하였으며, Ⅲ장에서 설정한 중국어 발음의 교수 순서에 따라 교수 활동 내용을 제시하였다. 한국어 음소와 대조 분석이 가능한 중국어의 단모음운모 및 성모의 발음을 교수할 때에는 두 언어의 입술 모양, 조음 위치 및 조음 방법의 차이를 인지시켜 정확한 발음을 실현하는 것에 초점을 두었지만, 중국어의 복모음운모 및 대비음운모는 모음체계 내에서 두 언어 간 직접적인 대조 분석이 어렵기 때문에, 학습자들이 이미 학습한 단모음운모 발음을 기초로 과장법을 사용하는 교수 방안을 제시하였다. 두 언어의 음소를 대조 분석하여 얻게 된 결과가 제2언어 발음 학습 시 학습자가 당면할 어려움 및 범하기 쉬운 오류를 교사가 예측하고 이를 중점적으로 훈련시키는 데에 활용될 수 있다면 그것은 성공적인 제2언어 발음 학습에 유용한 교육수단이 될 것이다. 본 논문은 중국어와 한국어의 대조분석 결과를 한국인 학습자에게 활용하여, 한국인 학습자들이 중국어 발음을 학습할 때 나타나는 문제점을 예측ㆍ예방하고 정확한 중국어 발음을 유도해내기 위한 교수방안을 제시하는 데에 목적을 둔다. 그리하여 이 교수방안을 참고한 중국어 교사들이 더욱 효과적인 중국어 발음 교수법을 연구하고, 활용하는 데에 밑거름이 되었으면 하는 바람이다.-
dc.description.tableofcontentsⅠ. 서론 = 1 A. 연구의 목적 = 1 B. 연구의 방법 = 3 C. 선행연구 = 4 Ⅱ. 이론적 배경 = 6 A. 대조분석가설 = 6 1. 구조주의와 행동주의의 영향 = 6 2. 대조분석가설의 개념 및 특징 = 6 3. 대조분석가설의 문제점 = 10 B. 대조분석가설과 발음교육 = 11 Ⅲ. 중국어와 한국어 음운체계 대조분석 = 13 A. 중국어와 한국어의 모음 음소 대조 = 13 1. 중국어의 모음 음소 및 그 변이음 = 13 가. 중국어 모음 체계 = 13 나. 중국어 모음 음소의 변이음 = 15 2. 한국어의 모음 음소 및 그 변이음 = 17 가. 한국어 모음 체계 = 17 나. 한국어 모음 음소의 변이음 = 19 3. 중국어와 한국어의 모음 간 대응관계 = 22 B. 중국어와 한국어의 자음 음소 대조 = 25 1. 중국어의 자음 음소 및 그 변이음 = 25 가. 중국어 자음 체계 = 25 나. 중국어 자음 음소의 변이음 = 26 2. 한국어의 자음 음소 및 그 변이음 = 30 가. 한국어 자음 체계 = 30 나. 한국어 자음 음소의 변이음 = 31 3. 중국어와 한국어의 자음 간 대응관계 = 36 C. 중국어 발음 학습의 난이도 예측 및 교수 순서 설정 = 39 1. 중국어 운모 발음 학습의 난이도에 따른 교수 순서 설정 = 39 2. 중국어 성모 발음 학습의 난이도에 따른 교수 순서 설정 = 41 Ⅳ. 한국어와의 대조분석을 활용한 중국어 발음 교수 방안 = 43 A. 중국어 운모 발음 교수 방안 = 44 1. 단모음운모의 발음 교수 방안 = 45 2. 복모음운모의 발음 교수 방안 = 63 3. 대비음운모 (帶鼻音韻母)의 발음 교수 방안 = 70 B. 중국어 성모 발음 교수 방안 = 76 1. 비음ㆍ유음(r 제외)의 발음 교수 방안 = 76 2. 파열음의 발음 교수 방안 = 81 3. 마찰음ㆍ파찰음(r 포함)의 발음 교수 방안 = 91 Ⅴ.결론 = 113 참고문헌 = 115 ABSTRACT = 119-
dc.formatapplication/pdf-
dc.format.extent1241972 bytes-
dc.languagekor-
dc.publisher이화여자대학교 교육대학원-
dc.subject.ddc495-
dc.title한국어와 중국어 음소대조분석을 통한 중국어 발음지도 연구-
dc.typeMaster's Thesis-
dc.title.translatedA Contrastive Study Between the Chinese and Korean Phonemes for the Teaching of the Chinese pronunciation-
dc.creator.othernameJo, Jae Eun-
dc.format.pageⅵ, 121 p.-
dc.identifier.thesisdegreeMaster-
dc.identifier.major교육대학원 중국어교육전공-
dc.date.awarded2007. 8-
Appears in Collections:
교육대학원 > 중국어교육전공 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE