View : 570 Download: 0

Full metadata record

DC Field Value Language
dc.contributor.author백소영-
dc.creator백소영-
dc.date.accessioned2016-08-26T02:08:05Z-
dc.date.available2016-08-26T02:08:05Z-
dc.date.issued2001-
dc.identifier.otherOAK-000000002777-
dc.identifier.urihttps://dspace.ewha.ac.kr/handle/2015.oak/193492-
dc.identifier.urihttp://dcollection.ewha.ac.kr/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000002777-
dc.description.abstractMany of language reserchers have maden their efforts to reveal the reason of errors made by foreign and second language learners. Foreign language learners establish their own systematic hypothesis and, by testing, correcting, and complementing the hypothesis, he gradually comes closer to the target language system. In the process of this approximation to the target language, the learner inevitably makes errors and continuously develops the learning stage. The learners should feel the difficulties and make the errors because of the distance between mother tongue and target language. The learners can easily learn the target language in the case of two languages having similarities. On the contrary, when two language have great differencies, they would feel the difficulties. I analyzed the errors made by Russian KFL(Korean as a Foreign Language) learners in their written composition, to reveal the reasons of their errors in comparing the case of Korean and Russian language. Additionally, from the result of the analysis I provided some insight for more effective ways of teaching for the Russian speakers. Errors of Russian speakers in using the Korean case, are occured by the absence of the same systems in Russian language and by the difficulties of Korean, can be divided in three types. The first one is the omittance of postpositions, and it disturbs understanding of the propositions. Secondly, they put the incorrect postpositions according to the case of their mother tongue. And the multiple use of the same postposition in a proposition and the replacement of postposition are the last ones. The reasons of those errors were caused by the transfer of mother tongue, overgeneralization of the rules of Korean, simplification and avoidance. To diminish those kinds of errors the teacher must have knowledge of the learners mother tongue and teach the case system not only the postpositions but with corresponding verbs. It helps learners recognize the structure of Korean language and Korean word order which is different from Russian.-
dc.description.tableofcontentsI. 서론 = 3 1. 연구의 목적 및 방법 = 3 2. 선행 연구 = 7 II. 이론적 배경 = 10 III. 한국어와 러시아어의 격 = 14 1. 두 언어 차이에 의한 격의 용법 = 14 2. 한국어 문장성분에 따른 격의 용법 = 20 IV. 러시아 학습자의 격조사 사용의 오류 분석 = 49 1. 누락형 = 49 2. 첨가형 = 50 3. 오용형 = 51 V. 격조사 교육 방법 = 66 1. 언어간 불일치로 인한 오류 = 66 2. 한국어 자체의 복잡성으로 인한 오류 = 67 VI. 결론 = 70 VI. 참고문헌 = 72-
dc.formatapplication/pdf-
dc.format.extent773568 bytes-
dc.languagekor-
dc.publisher이화여자대학교 교육대학원-
dc.title러시아 학습자의 한국어 격조사 사용의 오류분석과 지도 연구-
dc.typeMaster's Thesis-
dc.identifier.thesisdegreeMaster-
dc.identifier.major교육대학원 외국어로서의한국어교육전공-
dc.date.awarded2001. 8-
Appears in Collections:
교육대학원 > 외국어로서의한국어교육전공 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE