View : 28 Download: 0

한미 신문 인용형 제목 비교연구

Title
한미 신문 인용형 제목 비교연구
Other Titles
Direct Quotations in Newspaper Headlines : A Comparative Study of Korean and U.S. Newspapers from 1989 to 2009
Authors
한지영
Issue Date
2010
Department/Major
대학원 언론홍보영상학과
Publisher
이화여자대학교 대학원
Degree
Master
Advisors
이재경
Abstract
이 연구는 조선일보와 뉴욕 타임 스 1면에 나타나는 인용 형 제목을 비교 분석했다. 선행연구들과 달리 인용 형 제목의 조작적 정의를 큰따옴표와 작은따옴표가 쓰인 경우로 확장했다. 미국 신문제목에는 작은따옴표가 큰따옴표를 대신한다는 문헌연구를 참고했기 때문이다. 그 결과 국내 연구에서는 처음으로 뉴욕 타임 스 에서 인용 형 제목을 발견할 수 있었다. 이는 단순 빈도 문제에서 벗어나 실질적으로 한미신문에 쓰이는 인용 형 제목의 형식적, 내용적 특징을 비교할 수 있는 연구의 토대를 제공했다. 비교연구를 통해 밝혀낸 한국신문 인용 형 제목의 특징은 크게 다섯 가지다. 무엇보다 한국신문은 제목에 따옴표를 많이 쓴다. 1989년부터 2009년까지 조선일보 1면에 실린 전체 기사의 50.46%가 인용 형 제목을 사용한 데 반해 뉴욕 타임 스 는 1면 기사의 4.44%만이 인용 형 제목을 달고 있었다. 따옴표의 쓰임도 달랐다. 조선일보 제목에 사용된 따옴표는 제목의 특정부분을 부각시키기 위해 사용된 경우가 적지 않았지만, 뉴욕 타임 스 에서는 강조의 목적으로 따옴표가 사용된 예를 찾기 어려웠다. 인용을 나타내기 위해 제목에 따옴표를 쓰는 경우에도 한국신문은 이를 시각적으로 부각시키는 경향이 강했다. 조선일보는 직접인용구를 주로 주 제목에 쓸 뿐만 아니라, 누가, 어떤 맥락에서 이야기했는가에 대한 언급 없이 인용구만 단독으로 쓰는 경우가 많았다. 인용구의 발화 자와 그 서술어를 밝히는 경우에도 이를 부제목에 분리 표기함으로써 인용구의 효과를 극대화하고 있었다. 취재원의 말을 광범위하게 수정해 제목에 인용한다는 점도 한국신문의 특징이었다. 지난 30년간 조선일보가 취재원의 말을 고스란히 제목에 옮긴 사례는 24%에 불과했는데, 이는 모든 취재원의 말을 글자 그대로 제목에 옮기는 뉴욕 타임 스 와는 대조적이었다. 또한 한국신문은 취재원의 말을 문장단위로 제목에 인용하고 있었다. 뉴욕 타임 스 가 평균 두 단어 남짓으로 취재원의 말을 단어수준에서 제목에 인용하는데 반해, 조선일보는 전체 제목의 46.2%를 직접인용구 사용에 할애하고 있었다. 이러한 특징들은 시간의 흐름에 따라 더 강화되는 모습을 보이고 있다. 최근으로 올수록 한국신문에는 더 많은 인용 형 제목이 더 자주, 더 강력하게 부각되고 있다. 본 연구는 이러한 한국신문의 인용 형 제목 사용관행을 바탕으로 왜 한국언론이 인용 형 제목을 사용하는가와 함께 한국식 제목쓰기가 갖는 저널리즘적 함의를 고찰해 보았다.;This study explored the ways in which direct quotations were utilized in newspaper headlines of Chosun Ilbo and The New York Times from 1989 to 2009. This study insists that the issue of direct quotations in the newspaper headlines be not the frequency but how it is employed. Direct quotation itself is mere fact included in a news story; however, how it is presented with or without attribution and proper qualification could change the substantial meaning of the original comment. Therefore, this study compared the quotes in Korean newspaper headlines to those in American newspaper headlines. Comparison reveals five distinctions of Korean newspaper headlines. First of all, quotation marks prevail in Korean newspaper headlines. Over fifty percent of Chosun Ilbo front page news stories over the last thirty years employed quotation marks in their headlines, whereas in The New York Times the ratio reached under five percent. Second, the quotation marks in Chosun Ilbo utilized to emphasize a certain part of the headlines, but those delivering the same function are hardly found in The New York Times. Also, Korean newspapers visually stress the direct quotation in the headlines by presenting it solely in the main headlines. Even if attribution and qualification of the quotes are articulated, Korean newspapers present the information separately in subheads. Lastly, contrary to The New York Times which mainly use fragmentary quotes, the Korean dailies quote a whole sentence. As time goes by, these features are becoming more prominent. Korean newspaper puts more quotes in the headlines more frequently and more noticeably. This study discusses the implications of the findings in terms of journalistic practice widely implanted in Korean society.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
일반대학원 > 언론홍보영상학과 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE