View : 795 Download: 0

Full metadata record

DC Field Value Language
dc.contributor.author조은진-
dc.creator조은진-
dc.date.accessioned2016-08-25T02:08:50Z-
dc.date.available2016-08-25T02:08:50Z-
dc.date.issued2003-
dc.identifier.otherOAK-000000028776-
dc.identifier.urihttps://dspace.ewha.ac.kr/handle/2015.oak/174991-
dc.identifier.urihttp://dcollection.ewha.ac.kr/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000028776-
dc.description.abstractParmi les quelques ittudes sur la prononciation du franc¸ais, prononciation que les Core´ens trouvent difficile et les erreurs affe´rentes, ce me´moire part d'une question pose´e par L. Charliac & A.-C1. Motron (1998) sur la prononciation franc¸aise et l'approfondit. Nous partons de 1'hypothe`se qu'il y aurait des differences entre les remarques faites par les deux phone´ticiens et les difficulte´s de prononciation que les Core´ens rencontrent effectivement ; des tests ont e´te´ effectue´s pour verifier cette hypothe`se et nous avons analyse´. les re´sultats obtenus. En ce sens, ce me´moire a ve´rifie´ les conclusions jusque la en vigueur gra^ce a` des tests plus objectifs et a cherchi. a s'appliquer plus utilement aux e´tudes futures en analysant les erreurs passie´es. Cet essai qui cherche a` obtenir des donne´es statistiques objectives se compose de trois volets ; le premier porte sur l'analyse des enque^tes mene´es aupre`s des professeurs charge´s d'enseigner la langue franc¸aise; le deuxie`me traite de la prononciation franc¸aise des e´le`ves et le troisie`me est l'e´tude du document e´crit par L. Charliac & A. C1. Motron. Les re´sultats de cette e´tude de´montrent qu'il existe en effet certaines diffe´rences entre les remarques des deux phone´ticiens et les particularite´s de prononciation que les Core´ens trouvent re´ellement difficiles. Selon la synthe`se des enque^tes aupre`s des e´le`ves et des professeurs, les difficulte´s re´sident sur l'enchai^nement consonantique, l'e´galite´ syllabique, la de´saccentuation, l'absence de /□/ en fin de mot, et la prononciation des phone`mes /j/, /R/, /b/-/v/ et /y/. Bien que d'autres difficulte´s de prononciation aient e´te´ de´montre´es, les guides pe´dagogiques ne les traitent pas parce qu'en ge´ne´ral, on a juge´ qu'elles ne pre´sentaient pas de probe`mes particuliers. Le taux d'erreur par distinction de sexe n'est pas particulie`rement mentionne´e parce qu'il n'y a pas de grandes diffe´rences, bien que l'etudiante obtienne de meilleurs re´sultats sur quelques points. Si on compare l'anne´e scolaire, les e´le`ves de deuxie`me anne´e sont supe´rieurs a` ceux de premie`re anne´e dans 11 des 15 points. Ceci prouve que les difficulte´s de prononciation franc¸aise peuvent e^tre re´solues par 1' e´tude. Une mauvaise prononciation peut provoquer des confusions de sens, ce qui perturbe la communication. Cette e´tude a constate´ que les erreurs de prononciation renvoient parfois a` des mots tout a` fait diffe´rents. Ces de´fauts devraient e^re corrige´s au moment opportun chez les e´tudiants, parce qu'une fois la mauvaise habitude acquise, il est beaucoup plus dur de reme´dier au proble`me. Pour c¸ela, il faut activement et continuellement appliquer une me´thode qui convertira l'intervention negative de la langue maternelle en changement positif. Ce me´moire a pour but de fournir des informations plus pre´cises aux Core´ens qui s'intere´ssent a` la langue franc¸aise en se fondant sur l'analyse des erreurs de prononciation des e´le`ves. A partir de cette e´tude, je compte faire d´evelopper 1'e´tude du guide d'enseignement cherchant a` faire coincider l'habitude articulatoire des e´le`ves core´ens au syste`me de prononciation franc¸aise.-
dc.description.tableofcontentsⅠ. 서론 = 3 A. 연구의 필요성 및 문제 제기 = 3 B. 연구 내용 = 5 C. 연구 방법 = 7 1. 실험 문항 선정 방식 = 7 2. 녹음 분석대상 선정 기준 = 9 3. 실험 및 설문 실시 = 10 D. 연구의 제한점 = 12 Ⅲ. 본론 = 14 A. 이론적 배경 = 14 1. 대조분석 = 14 가. 대조분석의 이론적 배경 = 14 나. 대조분석의 주요 이론 = 15 다. 대조분석의 교육적 활용과 한계 = 16 2. 대조분석과 간섭현상 = 17 가. 간섭의 주요 이론 = 17 나. 음성적 간섭 = 19 3. 오류분석 = 21 가. 오류분석의 이론적 배경 = 21 나. 오류분석의 주요 이론 = 22 다. 오류분석의 교육적 활용 = 23 4. 한·불 음운 체계 비교 = 24 B. 문항분석 = 28 1. 모음연쇄(enchai^nement vocalique) 문항분석 = 28 2. 자음연쇄(enchai^nement consonantique) 문항분석 = 30 3. /b/ - /v/ 발음 구분 문항분석 = 32 4. 반자음 또는 반모음(semi-consonnes ou semi-voyelles) 문항분석 = 35 5. /t/ - /d/ 문항 분석 = 41 6. 음절의 동등성(e´galite´ syllabique) 문항 분석 = 43 7. 탈강세화(de´saccentuation) 문항 분석 = 45 8. /R/ 발음 문항 분석 = 48 9. 어말 /∂/모음의 탈락(chute du /∂/) 문항 분석 = 51 10. /f/ - /v/ 발음 구분 문항 분석 = 54 11. /∫/와 /□/발음 구분 문항 분석 = 56 12. /y/ 발음 문항 분석 = 58 13. /z/ 발음 문항 분석 = 60 14. 실험 분석 결과 종합 = 62 C. 효과적 지도 방안 = 67 1. 모음연쇄 = 67 2. 반모음 = 68 3. 음절의 동등성 = 71 4. 탈강세화 = 72 5. /R/발음 = 72 6. 어말의 /∂/ 탈락 = 76 7. /b/ - /v/ = 76 8. /y/ 발음의 교정 방법 = 78 Ⅲ. 결론 = 80 참고문헌 = 82 RESUME = 85-
dc.formatapplication/pdf-
dc.format.extent3110712 bytes-
dc.languagekor-
dc.publisher이화여자대학교 교육대학원-
dc.subject프랑스어-
dc.subject지도방안-
dc.subject조음상-
dc.title한국인의 프랑스어 조음상 어려움과 그 효과적인 지도 방안-
dc.typeMaster's Thesis-
dc.title.subtitleL.Charliac & A.-CI. Motron(1998)의 견해를 중심으로-
dc.format.pageviii, 102 p.-
dc.identifier.thesisdegreeMaster-
dc.identifier.major교육대학원 불어교육전공-
dc.date.awarded2003. 8-
Appears in Collections:
교육대학원 > 불어교육전공 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE