View : 881 Download: 0

음운 간섭현상 연구

Title
음운 간섭현상 연구
Other Titles
Eine Studie u¨ber die Phonische Interferenz : An Beispiel des Koreanischen und Deutschen
Authors
朴讚姬
Issue Date
1989
Department/Major
교육대학원 어학교육전공독일어교육분야
Keywords
음운간섭현상독일어
Publisher
이화여자대학교 교육대학원
Degree
Master
Abstract
현대사회는 각 방면에서 급속히 발전함에 따라 상호교류의 폭은 확대되고 상호의사전달의 중요성도 증대되었다. 따라서 외국어를 배워 의사소통할 수 있는 능력을 키워야 할 필요성도 커졌다. 그러나 외국어의 습득은 그렇게 간단한 일이 아니어서 외국어습득 과정중에 많은 오류가 나타난다. 이러한 오류의 원인으로는 여러 가지가 있을 수 있다. 그중에서도 특히 간섭현상(Interferenz)은 모국어적 습관이 외국어학습에 부정적으로 영향을 끼쳐 오류를 낳게하는 것으로써 언어습득에 큰 장애가 된다. 간섭현상중에서도 발음·청취면에서 일어나는 음운간섭현상(Phonische Interferenz)은 특히 의사소통을 방해하는 심각한 요인이 될 수 있으므로 예방되고 제한되어야 할 부분이다. 이 간섭현상을 방지하기 위해 대비분석(Konfrontative Analyse)의 필요성은 강조되어 있다. 대비분석은 두 언어를 체계적으로 비교 기술하여 언어간의 차이점과 유사점을 명백히 밝힘으로써 간섭현상을 규명하고 그 방지책마련에 도움을 줄 수 있는 분석방법이다. 이러한 대비분석의 역할을 토대로 하여, 본 고에서는 독일학습시에 한국어의 영향에 의해 나타나는 음운간섭현상을 살펴보고 그 원인을 알아보았다. 그 결과 한·독어간에 음운간섭현상은 주로 두 언어체계사이의 구조적인 차이점과, 언어요소의 부재, 그리고 먼저 습득한 영어의 지식에서 비롯될 수도 있고 언어간의 유사성으로 인한 음운간섭현상도 있음을 알 수 있었다. 본 논문에서 지적된. 한·독어간의 음운간섭현상을 극복하기 위해서는 대비연구가 필요하다고 보고, 현재의 음성학적 음운론적 측면에서 대비분석 방법을 제시하였다.;Die Interferenz ist eine Erscheinung, die man beim Lernen von Fremdsprachen kaum vermeiden kann. Unter Interferenz versteht man den negativen Transfer, bei dem die U¨bertragung der muttersprachlichen Gewohnheiten auf die zu lernende Sprache zu einem Fehler fu¨hrt. 2wischen Muttersprache und Fremdsprache bestehen U¨bereinstimmungen, A¨hnlichkeiten und Unterschiedlichkeiten. Interferenz wird nicht nur durch die Unterschiedlichkeiten zwischen muttersprachlichen und fremdsprachlichen Strukturen verursacht, sondern auch durch die A¨hnlichkeiten zwischen den beiden Sprachen. Um U¨bereinstimmungen, A¨hnlichkeiten und Unterschiedlichkeiten von zwei Sprachen festzustellen und Unterrichtsmethoden zur U¨berwindung der Interferenz vorzubereiten, mu¨ssen konfrontative Analyse vorgenommen warden. In dieser Arbeit bescha¨ftigen wir uns besonders mit der phonischen Interferenz, die durch die U¨bertragung muttersprachlicher Ausspreche-und Ho¨rgewohnheiten auf die zu lernende Fremdsprache entsteht. Die erste Ursache der phonischen Interferenz ist der Gebrauch der muttersprachlichen Artikulations-gewohnheiten. Die zweite Ursache liegt im mangelhaften Vermo¨gen, fremdsprachige A¨uβerungen korrekt zu ho¨ren. Die dritte Ursache ist die U¨bertragung des graphematischen Systems der Muttersprache auf die fremdsprachliche Lautproduktion, auch graphische Interferenz genannt. Die phonische Interferenz zwischen dem Koreanischen und dem Deutschen wurde dann im Kapitel V der Arbeit genauer untersucht. Daraus ergibt sich, daβ einige phonische Interferenzfehler von den strukturellen Unterschiedlichkeiten zwischen dem Koreanischen und dem Deutschen verursacht warden, und daβ andere phonische Interferenz durch die Beeinflussung vom Englischen hervorgerufen wurden. Auβerdem wurden einige phonische Interferenzen auf A¨hnlichkeiten zwischen Deutsch und Koreanisch zuru¨ckgefu¨hrt. Zum Schluβ wurden verschiedene Aspekte des konfrontativen Sprachvergleichs in der phonologischen und phonetischen Ebene aufgezeigt.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
교육대학원 > 독일어교육전공 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE