View : 1250 Download: 0

Full metadata record

DC Field Value Language
dc.contributor.author盧南姬-
dc.creator盧南姬-
dc.date.accessioned2016-08-25T01:08:54Z-
dc.date.available2016-08-25T01:08:54Z-
dc.date.issued1994-
dc.identifier.otherOAK-000000019684-
dc.identifier.urihttps://dspace.ewha.ac.kr/handle/2015.oak/172796-
dc.identifier.urihttp://dcollection.ewha.ac.kr/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000019684-
dc.description.abstract오랫동안 외국어를 가르친다는 것은 형태에 치중된 코드 교육을 의미했었다. 그러나 언어체계나 코드에 대한 교육은 언어지식을 이해하고 암기하는 것을 중요시하는 수용적 태도만을 갖게 하고, 교사는 처음 외국어를 배우는 학생들에 비해 능숙한 외국어 실력을 가지고 있기 때문에 수업 진행은 교사 중심이 되며 학생 활동은 배제되기쉽다. 오늘날에는 외국어로 의사소통하는 상호작용이 언어수업의 목표이자 동시에 방법이 된다. 학생들의 언어 상호작용 활동을 강조하는 수업은 학생들이 의사소통 과정에 전적으로 참여할 수 있게 하며, 학생들이 직접 필요한 의사소통 활동을 할 수 있게 한다. 이에 의사 소통 능력과 상호작용과의 관계를 살펴본 후 실제 우리 나라 불어수업에서 구성원들간의 언어 상호작용이 어느 정도 일어 나는지를 알아보기 위해 교사와 학생들의 발언 빈도수를 관찰하였고 언어 수업에서 사용되는 상호작용 방향과 유형을 알아 보았다. 이 분석 결과에 의해 다음과 같은 결론을 얻었다. 1. 현재 우리 나라 불어교육의 대부분은 교사중심의 문법교육이 되고 있어서, 교사-학생, 학생들 간의 언어 상호작용 활동은 적게 일어나고 있고, 대부분 모국어로 수업을 진행하며 불어 사용은 간단한 회화 정도에 그치고 있다. 2. 교실에서 일어나는 언어 상호작용은 교사의 설명과 질문이 대부분을 차지하며 학생들은 단순히 듣거나 답하는 소극적인 자세를 취하고 있다. 대답을 하는 경우에도 창의적으로 구성하지 못하며, 교사의 말을 반복하는 대답이 주를 이룬다. 3. 학생들이 서로 외국어로 의사소통하는 상호작용 활동은 교과서의 상황이나 이미 학습한 상황의 역할을 맡아서 대화를 읽어 보거나 암기하는 수준에 머무르고 있다. 4. 교실에서 구성원들간의 상호작용 행위에 대한 분석은 일반적으로 교사중심의 언어행위 교환 도식들을 보여주고 있고, 교사 중심 수업은 실제의 외국어 의사 소통 상황에 잘 대비시키지 못한다는 것을 보여준다. 5. 소그룹에 의한 수업방식은 학생들 상호간의 활동을 활성화시키고, 언어 연습 기회를 증가시키며 발언의 질과 성취도를 향상시킨다는 점에서 긍정적인 수업방식으로 간주된다. 위의 연구결과에 의하면 교사는 교실에서의 상호작용 현상을 잘 이해하여 의사소통 욕구를 충족하기에 적합한 학습도구를 준비해야 하며, 방법론적이고 교육적인 새로운 학습방법을 선택해야 한다.;Pendant longtemps, enseigner une langue e´trange`re signifiait enseigner le code, portant presque exclusivement sur les formes. L'enseignement d'un syste`me linguistique ou code pouvait se contenter d'une attitude re´ceptive, pour laquelle il importait surtout de comprendre et de me´moriser des connaissances linguistiques. Dans la classe de langue, la mainmise de l'enseignant sur la communication et l'exclusion partielle des e´le`ves sont en outre facilite´es par la mai^trise chez le premier et la non-mai^trise chez les seconds de l'outil de communication, la langue e´trange`re. Mais, aujourd'hui, on reconnai^t qu'en langue e´trange`re la communication interactive est a` la fois but et moyen de la classe de langue e´trange`re La communication interactive non seulement prend le pas sur le disours magistral, mais encore elle permet aux apprenants d'e´tre des participants a` part entie`re dans le processus de communication. Alors, l'apprentissage de la communication sociale et interactive exige en outre de l'e´le`ve qu'il produise, qu'il effectue des actes de parole de sa propre initiative. Puis que nous pouvons apprendre la compe´tence communicative par l'interaction dans la classe de langue e´trange`re, nous avons observe´ et mesure´ les types de parole des professeurs et des e´le`ves dans la communication, en lisison avec la fre´quence des intiatives dans la communication. A partir du re´sultat de l'analyse, nous avons pu formuler quelques remarques : 1. La plupart des classes de langue franc¸aise aux lyce´es core´ens fait l'nseignement de grammaire, centre´ sur l'enseignant. Bien que les professeurs et les e´le`ves aient besoin de communication en langue e´trange`re a peu de chances de la pratique. 2. L'interaction dans la classe se produit en ge´neral entre le professeur et l'e´le`ve. Et la cate´gorie ≪Demandes≫ est surtout atteste´e pour le professeur qui reste le principal demandeur. Par contre, les ≪Re´ponses≫ sont presque toutes formule´es par tous les e´le`ves. Et ≪Re´ponses simples≫ sont tre`s largement majoritaires vis-a`-vis des autres re´ponses. 3. L'interaction communicative entre les e´le`ves se re´duit a` la lecture ou a` la me´morisation des dialogues du texte. 4. Les interactions en classe montrent des sche´mas d'e´changes langagiers ine´galitaires, centre´s sur l'enseignant qui sont peu susceptibles de pre´parer l'apprenant prenant a` des circonstances ou` il derait faire preuve d'initiative dans la langue e´trange`re. L'interaction dans les petits groupes peut motiver les e´le`ves, augmente les chances d'exercice de la langue e´trange`re, rendre meilleure la qualite´ des intiatives des e´le`ves et e´lever l'ache`vement des e´le`ves. En somme, nous conside´rons qu'il est essentiel que l'enseignant puisse disposer, s'il le sonhaite, des instruments pe´dagogiques qui lui conviennent, qui sont maniables, qu'il peut ajuster a` ses besoins. La perspective demeure, pour chacun, de mieux prendre concience de cet aspect des phe´mome`nes interactifs dans la classe, d'appre'cier les choix me´thodologiques et pe´dagogiques.-
dc.description.tableofcontents목차 論文槪要 = ⅱ Ⅰ. 序論 = 1 Ⅱ. 意思疏通과 相互作用 = 3 Ⅲ. 外國語 學習과 言語的 相互作用 = 12 A. 교실 상호작용을 위한 언어 수업 분석 = 12 B. 소 그룹 학습 활동에서의 상호작용 = 25 Ⅳ. 高等學校 佛語授業에서의 相互作用 分析 = 29 A. 조사 개요 = 29 B. 자료체 분석 = 35 C. 분석 결과와 적용 = 55 Ⅴ. 結論 = 70 參考文獻 = 74 RESUME = 78-
dc.formatapplication/pdf-
dc.format.extent2190688 bytes-
dc.languagekor-
dc.publisher이화여자대학교 교육대학원-
dc.subject우리나라-
dc.subject고등학교-
dc.subject불어수업-
dc.subject상호작용-
dc.title우리나라 고등학교 불어수업의 상호작용 분석-
dc.typeMaster's Thesis-
dc.title.subtitle교사, 학생, 학생들간의 상호작용을 중심으로-
dc.title.translatedEtude sur les interactions dans la classe de langue-
dc.identifier.thesisdegreeMaster-
dc.identifier.major교육대학원 어학교육전공불어교육분야-
dc.date.awarded1994. 8-
Appears in Collections:
교육대학원 > 불어교육전공 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE