View : 631 Download: 0

A Study on the Name of "Po Goo Nyo Goan" and Its Marking

Title
A Study on the Name of "Po Goo Nyo Goan" and Its Marking
Authors
Lee, HeejaeKang, MoonseokKwon, Ivo
Ewha Authors
권복규
SCOPUS Author ID
권복규scopus
Issue Date
2019
Journal Title
KOREAN JOURNAL OF MEDICAL HISTORY
ISSN
1225-505XJCR Link
Citation
KOREAN JOURNAL OF MEDICAL HISTORY vol. 28, no. 3, pp. 685 - 720
Keywords
Po Goo Nyo GoanSeonnyeoboguwonJejungwonGwangjewonGwanghyeyeowonWomen's HospitalModern HospitalWFMSNameMarking
Publisher
KOREAN SOC HIST MED
Indexed
AHCI; SCOPUS; KCI WOS
Document Type
Article
Abstract
This study aims to correct the Chinese characters of (Po Goo Nyo Goan) and its Korean pronunciation by re-examining the circumstances around the establishment of this hospital, and to discover its naming principle which is associated with the Confucian political philosophy of the Joseon Dynasty. Although is the first modern women's hospital in Korea, most historical studies of this institute have been conducted on limited documents and records. Many published studies use the incorrect names in many ways, so the correct name of the hospital is still in confusion, however, was named with four or five of the Chinese characters given by the Joseon government (King Gojong) at the time of its establishment. The Joseon government gave the name of Seonnyeoboguwon to the first modern women's hospital established by Mary Scranton, the name of which was changed to Some records left by the female missionary doctors who worked in show the romanization and meaning of the name of the hospital. The romanization of clarified the Korean pronunciation of "(nyeo)" at that time. English translation name of the hospital has always shown that the place provided "extensive" medical treatment to women. It proves the fact that the first Chinese character of the name is, not which is expressed in many documents today. The hospital was named according to Confucian ideals just like the other modern hospitals established around the same time, such as Jejungwon, Gwangjewon, Gwanghyeyeowon. The Joseon government commonly used similar Chinese characters during the naming of these hospitals, characters that imply the ideal of the good Confucian king's favor for many people of Joseon was unique in having the character "(gwan)" in its name, not "(won)" as in other hospitals. It seems to stem from the characteristic of "women's hospital." Po Gu Nyo Goan, the unprecedented women's hospital, was probably imagined as a hospitable accommodation where women provided kindness to people in need. This may have been the reason why, which has the meaning of accommodation, was chosen instead of that primarily meant medical facilities. Correcting the name of helps to eliminate the confusion in current historiography and to promote the understanding of the historical significance of this hospital.
DOI
10.13081/kjmh.2019.28.685
Appears in Collections:
의과대학 > 의학과 > Journal papers
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE