View : 644 Download: 0
Transnational Film Remaking and Destabilized Meanings: Reading Kim Jee-woon's The Good, the Bad, the Weird
- Transnational Film Remaking and Destabilized Meanings: Reading Kim Jee-woon's The Good, the Bad, the Weird
- Lee, Hyung-Sook
- Ewha Authors
- SCOPUS Author ID
- Issue Date
- Journal Title
- KOREA JOURNAL
- KOREA JOURNAL vol. 59, no. 3, pp. 53 - 78
- Kim Jee-woon; Lee Man-hee; Sergio Leone; transnational remakes; Manchurian Western; Spaghetti Western; intertextuality; McGuffin
- ACAD KOREAN STUDIES
- AHCI; SCOPUS; KCI
- Document Type
Show the fulltext
- Transnational remakes are created in a complex web of intertextual relations surrounded by diverse discursive influences. These specific production conditions often complicate the process of interpreting such films and reaching any definitive meanings. Kim Jee-woon's The Good, the Bad, the Weird (2008) is a Korean transnational remake film that challenges signcation as such. Simultaneously styling itself after Sergio Leone's The Good, the Bad, and the Ugly (1966) and Lee Man-hee's Break Up the Chain (1971), the film asks us to reconsider widely accepted notions of genre and film remakes. Probing this hybrid film's entangled layers of meaning I argue that for a transnational remake such as this, different intertextual influences along with extratextual discourses constantly disturb the production of any cathartic meaning. These factors constantly affect the textual elements to be decontextualized and recontextualized in the course of interpretation, and the production of meaning itself is constantly destabilized and decentered.
- Appears in Collections:
- 인문과학대학 > 영어영문학전공 > Journal papers
- Files in This Item:
There are no files associated with this item.
- RIS (EndNote)
- XLS (Excel)
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.