View : 730 Download: 0

牙科从业者专用初级汉语口语教材设计

Title
牙科从业者专用初级汉语口语教材设计
Other Titles
치과 종사자를 위한 초급 중국어 회화 교재 개발 연구
Authors
박은영
Issue Date
2018
Department/Major
외국어교육특수대학원 국제중국어교육학과
Publisher
이화여자대학교 외국어교육특수대학원
Degree
Master
Advisors
신승희
Abstract
의료관광은 고부가가치 관광산업으로 주목 받으면서 세계적으로 급속히 성장하고 있다. 우리나라 역시 2009년 의료법 개정으로 외국인 환자 유치행위가 허용된 이후, 매년 많은 외국인 환자들이 방한하여 의료 서비스를 받고 있으며, 한국 의료관광의 최대 고객은 중국인인 것으로 나타났다. 이에 따라 많은 병원에서는 중국어 통역을 배치하여 중국인 환자들에게 통역 서비스를 제공하고 있다. 하지만 시중에 나온 의료관광 교재는 건강검진, 성형외과, 산부인과, 치과, 피부과 등 전 의료 부문을 다룬 교재가 대부분이기 때문에 중국인 의료관광객을 위해 특정 분야의 통역 서비스를 목적으로 학습할 만한 교재는 매우 한정적이며, 분야별 전문 중국어 교재의 개발 및 교육이 시급한 상황이다. 우리나라 치과 분야는 뛰어난 의료 기술을 갖추었을 뿐 아니라 중국과의 교류를 활발히 하고 있어 의료관광 및 해외 진출에 대한 잠재적인 가능성을 띠는 데 비해 치과 중국어 관련 연구 및 교재 개발이 미흡한 실정이다. 따라서 본 연구에서는 치과 중국어 교재 개발의 기초 마련하고자 한다. 이에 본 연구의 제1장에서는 연구 제목과 연구 대상, 주제 선정 이유를 밝히고, 본 연구의 교재 설계의 기본 방향을 선행 연구 분석, 이론 배경, 교재 분석, 수요 분석으로 나누어 제시했으며, 끝으로 본 연구의 기대효과를 제시하였다. 이론 배경에서는 의료 관련 업무 수행이라는 특수한 학습 목표를 가진 학습자들을 대상으로 하는 치과 중국어에 대한 이해를 위해 특수 목적 중국어 교육의 개념과 특징을 검토하였다. 이와 더불어 치과 중국어 학습자들에게 적합한 의사소통 중심 교수법과 자기주도학습에 대한 개념과 특징에 대해 알아봄으로써 본 연구에서 설계하고자 하는 치과 종사자를 위한 초급 중국어 회화 교재의 이론적 배경을 구축하였다. 교재 분석은 현재 시중에 나와 있는 치과 중국어 교재가 1권뿐인 것을 고려하여 판매량이 높은 치과 영어 교재를 선별하여 진행하였다. 또한, 치과 종사자들을 대상으로 설문 조사를 시행하여 그 결과를 토대로 본 연구의 교재 설계 방안을 구성•제시하였다. 제2장에서는 1장의 수요 분석 결과를 반영한 실제 교재 설계가 이루어졌다. 본 교재의 특징은 초급 중국어 수준의 치과 종사자를 대상으로 한 회화 전문 교재로 요약될 수 있으며, 총 13단원으로 각 단원의 주제는 치과 진료과목별로 구성하였고, 각 단원에서 충분한 이해와 연습이 이루어질 수 있도록 세부 내용을 제시하였다. 또한, 본문에서는 치과 현장의 실제를 반영하여 중국인 환자와의 성공적인 의사소통을 위한 유창성과 정확성을 높일 수 있도록 설계하였으며, 의료 전문 용어, 치료 후 주의사항 등을 제공하여 전문성을 갖추고자 하였다. 제3장에서는 전체 단원 지도 계획 및 수업 지도 계획을 설계하고, 한 단원에 대한 실제 지도안을 작성하여 제시하였다. 본 연구는 치과 종사자가 중국 진출 또는 중국인 환자 응대 시 필요한 중국어를 익히고 바로 활용 가능한 현장 적용률 높은 교재를 제공하고자 하는 데서 시작하였다. 병원에서는 통역이 정확하지 않으면 의료분쟁까지도 발생할 수 있으므로 정확하고 효과적인 소통이 필요하지만, 현재 시중의 의료관광 교재 중 한 전문 의료 분야를 집중적으로 다룬 교재는 성형외과 혹은 피부과에 그친다. 방한 의료관광객들이 매해 증가한다는 점을 고려할 때, 의료 서비스별 환경이 모두 다른 만큼 각 분야의 체계적인 교재가 필요하며, 이에 대한 수요는 날로 증가할 것이다. 따라서 단순한 회화 교재나 전 의료 부문을 다룬 교재와는 차별화된 치과 중국어 회화 교재 개발은 수요 가치가 있다고 판단되며, 부족하지만 의료관광 중국어 교재 개발에 조금이나마 기여할 수 있기를 바라면서, 본 교재 설계를 통해 치과 종사자들과 중국인 환자들과의 원활한 의사소통이 이루어질 수 있기를 기대한다.;医疗观光作为未来生长动力产业备受瞩目,在各国受到许多关注的同时医疗观光也随之发展。医疗观光使观光客停留期间长,费用高,因此成为21世纪高附加价值观光产业。医疗观光产业在世界呈现出迅速生长的趋势,尤其是泰国、新加坡、印度、马来西亚、菲律宾等亚洲国家,因为低廉的诊断费、高水准的医疗服务,成为了主要医疗观光地。我国也是依据2009年医疗法的修订,许可外国患者的滞留,政府的医疗观光促进政策和相关工作者的积极营销,医疗观光产业正在急速成长。尽管韩国在医疗观光方面起步较晚,并且在初期也引起了一些社会性担忧,但是在短时间内也取得了令人瞩目的成果,且成为主要医疗观光国家之一 。 保健福祉部以2016年访问我国的外国患者数量为基准,与2015年对比增加22.7%,达到了36万4千名,在2009年后累计达到156万名。并且,诊断总收入是8606亿元,与前年对比增加了29%,2009年以后累计达到总3兆元 。从韩国保健产业振兴院的外国患者引入实际调查结果 来看,外国患者数量第1是中国,对比2015年增加了28.9%,到达127648名,占全体人数的35%。之后依次的排名分别是美国人48,788名(13.4%), 日本人 26,702名(7.3%), 俄罗斯 25,533名(7%),由此可知韩国医疗观光的最大顾客是中国人。 依据韩国观光公司的2015年医疗观光满足度调查,在外国回答者1547名中大多数是因为医疗队伍的优秀技术而选择了韩国医疗服务 。但是尽管具备着较高的医疗技术水准和价格竞争力,但与亚洲其他医疗观光先进国家比较,竞争力明显不足 。由于韩国医疗技术的先进化,医疗观光客在不断增加,但与此相对的适合外国人配套性服务却十分不足。 一个产业的成长会引起专门人力需求的增加,医疗观光是高附加价值的服务产业,因此要集中在培养服务人才,并且有必要强化患者与医疗队伍的沟通服务支援 。 医疗观光包括医疗项目,因此翻译不准确的话,不但会引起不必要的问题,而且会发生医疗纠纷,因此在韩国医院里需要配置汉语翻译(具有医疗关联知识的人)来给消费者提供专门性的医疗部门翻译,来保障正确及有效的沟通 。因此,为了提高国际医疗观光竞争力,需要加强对外国医疗观光客的翻译服务,医疗队伍的服务态度,保证有效率的行政秩序等,与最尖端医疗水准一起提高 。 但是,上市的大部分医疗观光教材是包括了健康检测,整形外科,产科,牙科,皮肤科等全部医疗用语的教材,只有针对整形外科和皮肤科有专门的教材。本论文认为各医疗服务环境都不相同,所以需要适合各部门的教材,因此我们的教材不像整形外科和皮肤科医院已经有很多先行研究材料的教材,而是为了研究不足的医疗部门打下教材基础。 大韩牙科医生协会(以下称‘牙协’)在2015年5月21日与振兴院保健医疗协力签约MOU ,同年10月为了会员间交流活性化及进出与中国牙科医生协会志愿签约MOU,成功实现了国内牙科医生在中国地区可以诊断的现实 。牙协积极参与策划海外进出的理由与国内情况有关。依据韩国保健社会研究院的研究结果,我们国家的牙科医生数以2010年度为基准,供给和需求几乎一致 ,在2030年会剩余1810名~2968名 。为了预防将来这些情况,需要积极地调节牙科医生供给的政策。牙科有很多是需要持续性治疗,因此将具有卓越诊断水准的牙科医疗系统进出到海外会比引入海外患者具有更大的效果。而且在2015年12月政府通过‘关于医疗海外进出及引入外国患者支援的法律’确立了医疗海外进出的法律性依据,在2016年6月开始实行 可以体系性支援医疗人的海外进出。 在本论文中,牙科不但要具备卓越的医疗技术,而且要与中国积极交流,在医疗观光及海外进出有潜在的可能性,但是牙科汉语关联研究及教材开发非常不足,因此需要打下牙科汉语教材的基础。
Description
석사학위를 수여받기 위해 제출된 포트폴리오임. 이 논문은 저자가 원문공개에 동의하지 않은 논문으로, 도서관 내에서만 열람이 가능하며, 인쇄 및 저장은 불가합니다.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
외국어교육특수대학원 > 국제중국어교육학과 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE