View : 883 Download: 0

Full metadata record

DC Field Value Language
dc.contributor.advisor유세경-
dc.contributor.authorLI RULU-
dc.creatorLI RULU-
dc.date.accessioned2016-08-26T04:08:01Z-
dc.date.available2016-08-26T04:08:01Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.otherOAK-000000121505-
dc.identifier.urihttps://dspace.ewha.ac.kr/handle/2015.oak/214147-
dc.identifier.urihttp://dcollection.ewha.ac.kr/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000121505-
dc.description.abstractThe purpose of this study is to explore the characteristics and meaning of the international format program in Chinese television by employing the concept of 'hybridity'. Specifically, this study pays attention to the particular local feature showed in the localization process of the format program. For the purposes, text analysis to the original program <Britain's Got Talent> and the format program <China's Got Talent>, text analysis to the original program Korea's <Dad! Where are we going?> and the format program China's <Dad, Where are we going?>, are also conducted. The overseas program which already obtained popularity or was verified was brought to China and remanufactured for the local experiences and sentiments. This study intends to examine how the localization changes form in the process of local remanufacturing. Concretely, this study compares the similarities and differences of the form and construction method between the original program and the format program. As the result, the form of the local version is mostly identical to the original version's, particularly in their visual expression. However, by contrast, from the aspect of construction method, the local version reveals major different specificities that are of the relationship of characters and the story line. It proves that a transnational media product as a globalized culture is localized and re-localized rather than homogenized even though it adapts global format as a standard. When an international TV format is imported to China, it is necessary to localize the original format in accordance to Chinese cultural speciality and the cultural taste of audience. The global standards of the format is blended with the local cultural particularities, historical experience and sentiments by the localization process, and thus reproduce the original format into a cultural hybrid product. This study could be significant to the aspects of industry and culture from the format trade as the local cultural particularities of the format program is analyzed in the perspective of 'hybridity'. The format program as a hybrid version consists of both global and local characteristics, and it cannot be described by the view of cultural imperialism. In a notion of globalization, hybridity can be discussed as the keyword to international format distribution and adaptation.;최근 중국 방송 시장에서 포맷 교역 프로그램은 급속히 증가하고 있다. 다채널, 다매체 시대로 접어들면서 방송 콘텐츠에 대한 수요가 폭증하고 완성된 프로그램 수입을 엄격히 규제하고 있는 중국 방송환경 속에서 제작 실패의 위험성을 줄일 수 있는 포맷 교역 프로그램의 제작이 활발하게 이뤄지고 있다. 포맷 교역 프로그램은 이미 해외에서 검증된 프로그램의 틀을 그대로 가져와 수입되어진 나라의 역사적 체험과 문화적 특수성 그리고 시청자의 정서적 취향에 따라 현지화되어 전지구적 표준을 유지하면서 지역적 특성을 프로그램에 반영함으로써 전지구적 특성과 지역적 특성이 공존하는 혼종적 성격을 만들어 내고 있는 것이다. 본 연구는 포맷 교역 프로그램의 현지화 과정에서 나타나는 지역적 특성에 주목하여, 이 같은 특성을 혼종성의 개념틀로 분석하고 그 내포된 산업적, 문화적 함의는 무엇인지를 논의하고자 한다. 이를 위해 영국의 <Got Talent>와 이를 원형으로 제작된 <중국 달인 쇼(中??人秀)>, 그리고 한국의 <아빠! 어디가?>와 그 포맷으로 제작된 중국판 <아빠 어디가(??去??)>를 분석대상으로 선정하였다. 포맷 원형이 중국에 수입되어 현지에 맞게 재제작된(Re-production) 프로그램에서 현지화 변용이 어떻게 되었는지 알아보기 위해 프로그램 비교 연구를 실행하였다. 구체적으로 현지화된 프로그램은 형식적 측면과 구성 방식의 측면에서 오리지널 프로그램과 어떠한 유사점과 차이점이 나타나는지를 텍스트 분석을 통해 비교해 보였다. 분석 결과, <중국 달인 쇼>의 경우, 프로그램 진행 방식과 영상 구성 방식, 스튜디오 구성 방식으로 이루어진 형식적 측면에서 원형 포맷의 기본 틀을 그대로 유지하고 있으며 포맷의 글로벌 브랜드 가치를 지켜냈다. 반면, 이러한 외적 동일성과는 달리 출연자의 인적 특성과 이야기의 특성으로 살펴본 구성 방식의 측면에서는 오리지널 프로그램과 현저한 차이를 보였다. 이렇듯, 포맷 교역 프로그램은 현지화 과정을 통해 전지구적인 틀에 중국의 역사적, 문화적 특성과 시민 정서에 맞는 내용이 녹아들어 재변형되는 혼종문화 양상을 보였다. <중국 달인 쇼>에 비해 중국판 <아빠 어디가>는 원형 포맷의 구성 요소가 더욱 충실히 지켜짐으로써 혼종적 특징이 매우 현저하게 나타나지 않았다. 이는 중국과 한국이 같은 문화권에 속하므로 유사한 역사적 배경과 문화적 정서를 가지기 때문이다. 중국판 <아빠 어디가>가 프로그램 진행 방식과 영상 구성 방식으로 일루어진 형식적 측면에서 원형 포맷을 그대로 따르고 있지만 서사구조의 측면에서는 일정한 차이를 보였다. 이러한 차이를 보면 중국 방송의 국영방송이라는 성격과 중국 특유의 체면과 조화로운 인간관계를 강조하는 문화 전통과 민족성이 프로그램에 반영되는 것을 알 수 있다. <중국 달인 쇼>와 중국판 <아빠 어디가>가 모두 형식적 측면에서 원형 포맷의 틀을 그대로 따라 전지구적인 표준을 지킴으로써, 포맷 교역 프로그램은 글로벌 브랜드로 완성된 프랜차이즈(franchise) 상품임이 증명되었다. 구성 방식의 측면에서는 중국 텔레비전 제작 관행과 중국 고유의 역사적이고 문화적인 특성이 반영됨으로써, 포맷 교역 프로그램이 전지구적인 것과 지역적인 것의 단순한 혼합물이 아닌 현지화 과정을 거쳐 전지구적인 형식에 지역의 문화적 특성과 시청자들의 정서적 취향에 맞는 내용을 채워 넣는 혼종적 작업임을 확인하였다. 이러한 포맷 교역 프로그램에 초국적 가치와 지역적 가치가 공존하는 혼종적 성격은 과거의 문화제국주의 등 시각으로 설명할 수 없는 문화현상이고, 본 연구는 혼종성의 개념틀을 도입하여 포맷 교역 프로그램이 어떠한 과정을 통해 혼종성을 생산하며 이는 포맷 교역의 산업적, 문화적 측면에서 어떠한 의미를 지니는지를 탐색하는 점에서 그 의미가 있다.-
dc.description.tableofcontentsⅠ. 서론 1 A. 문제제기 및 연구목적 1 B. 논문의 구성 5 Ⅱ. 이론적 배경 및 선행연구 6 A. 텔레비전 프로그램의 국제적 유통에 대한 논의 6 B. 텔레비전 프로그램 포맷의 정의와 현황 10 1. 텔레비전 프로그램 포맷의 정의 및 구성 요소 10 2. 텔레비전 프로그램 포맷 산업의 현황 13 3. 텔레비전 프로그램 포맷의 현지화(localization)과정 17 C. 포맷 교역 프로그램의 혼종성(hybridity)에 관한 논의 22 1. 혼종성의 정의 22 2. 포맷의 현지화 과정에서 나타난 혼종성 28 D. 중국 방송 산업의 성장과 변화 34 1. 중국 방송 산업의 환경 변화 및 현황 34 a. 중국 방송 산업의 발전 과정 34 b. 중국 방송 산업의 특성 형성 37 c. 중국 방송 산업의 현황 43 2. 중국 텔레비전 프로그램 포맷 교역의 현황 47 a. 중국 텔레비전 프로그램 포맷 교역의 발전 47 b. 중국 텔레비전 프로그램 포맷 교역의 특징 52 Ⅲ. 연구문제 및 연구방법 55 A. 연구문제 55 B. 연구방법 58 1. 분석대상 58 2. 분석방법 63 a. 프리맨틀 미디어 <Got talent> 65 b. MBC <아빠! 어디가?> 68 Ⅳ. 연구결과 70 A. 프리맨틀미디어 <Got Talent>: ITV <Britain's Got Talent>와 동방위성TV <중국 달인 쇼> 비교 분석 70 1. 형식적 측면: 원형 포맷에 따른 유사성 70 a. 프로그램 진행방식 70 b. 영상 구성 방식 74 c. 스튜디오 구성 방식 78 d. 소결론 81 2. 구성 방식 측면: 현지화를 통한 지역적 특성 재현 82 a. 출연자의 인적 특성 82 (1) 심사위원 83 (2) 진행자 84 (3) 참가자 85 b. 이야기의 특성 86 (1) 재능에 나타난 민족성의 재현 86 (2) 극적 감동 추구: 중국 '가족', '정' 문화 반영 88 (3) 갈등 구도 94 c. 소결론 96 B. MBC <아빠! 어디가?>: MBC <아빠! 어디가?>와 후난위성TV <아빠 어디가> 비교 분석 98 1. 형식적 측면: 원형 포맷을 그대로 따른 표준화 98 a. 프로그램 진행방식 98 b. 영상 구성 방식 101 c. 소결론 107 2. 서사구조 측면: 현지화를 통한 지역적 특성 재현 108 a. 출연자의 인적 특성 108 (1) 아버지 108 (2) 아이 111 (3) 기타 113 b. 이야기의 서사적 특성 113 (1) 이야기 전개 방식 114 (2) 인물의 관계 양상 115 (3) 이야기 속의 담론 118 c. 여행지의 특성 120 d. 소결론 121 C. 포맷 교역 프로그램 <중국 달인 쇼>와 <아빠 어디가>에 나타난 혼종성과 그 의미 124 Ⅴ. 결론 129 A. 연구결과의 요약 및 논의 129 B. 연구의 한계 및 제언 133 참고문헌 135 ABSTRACT 143-
dc.formatapplication/pdf-
dc.format.extent2702405 bytes-
dc.languagekor-
dc.publisher이화여자대학교 대학원-
dc.subject.ddc600-
dc.title중국 포맷 교역 TV 프로그램의 혼종성에 관한 연구-
dc.typeMaster's Thesis-
dc.title.subtitle동방위성TV <중국 달인 쇼>, 후난위성TV <아빠 어디가> 프로그램 비교분석-
dc.title.translatedA Study of the Hybridity in Chinese Format TV Programs : A Comparative Analysis of Dragon TV's <China's got talent>, Hunan Satellite TV's <Dad, Where are we going?>-
dc.format.pageix, 144 p.-
dc.description.localremark석0132-
dc.contributor.examiner김훈순-
dc.contributor.examiner박성희-
dc.contributor.examiner유세경-
dc.identifier.thesisdegreeMaster-
dc.identifier.major대학원 언론홍보영상학과-
dc.date.awarded2016. 2-
Appears in Collections:
일반대학원 > 언론홍보영상학과 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE