View : 670 Download: 0

불어교육에 있어서의 언화행위

Title
불어교육에 있어서의 언화행위
Other Titles
L'acte de parole dans l'enselgnement du francais langue etrangere
Authors
강덕모
Issue Date
1994
Department/Major
교육대학원 어학교육전공불어교육분야
Keywords
불어교육언화행위불어교과서고등학교
Publisher
이화여자대학교 교육대학원
Degree
Master
Advisors
송정희
Abstract
오늘날 외국어 교육에 있어서, 의사소통 접근 방법은 의사소통의 최소 단위인 언화행위를 중심으로 교육 내용을 결정하고 교재를 구성할 것을 제안한다. 여기서 말하는 언화행위란 과연 어떤 개념인지 그 이론적 배경과 외국어 교육에서의 위치에 대해 살펴보았다. 이러한 관점을 바탕으로, 우리나라 교과서는 과연 언화행위 차원에서 언어 표현들을 제시해주고 있는지를 알아보기 위해, 의사소통에서 필수적인 것으로 판단되는 언화행위 항목을 기준으로 교과서에 제시된 언어 표현들을 유형별로 분류하였고, 아울러 언화행위와 불가분의 관계라 할 수 있는 상황에 대해서도 교과서별로 분석하였다. 분석 결과 다음과 같은 결론을 얻었다. 첫째, 교과서에 제시된 언화행위 항목은 기준 항목의 57%에 불과하였으며, 개별적 언어 표현들도 다양하지 못할 뿐 아니라 자귀적인 이해에 중점을 두거나 문법 설명을 위해 인위적으로 만들어진 언어 형식으로 제시되고 있다. 둘째, 상황은 불명확하거나 부적합한 경우가 28%를 차지하는 것으로 나타났다. 또한 제시된 상황의 유형은 다양성이 부족하고, 대화 내용과 연관해볼 때 부적합한 경우도 상당수 나타남으로서 동일한 언화행위의 다양한 표현을 저해하고, 제시되는 언화행위의 유형도 제한하는 결과를 초래하였다고 할 수 있다. 이처럼 교과서들에 제시된 언화행위의 유형 및 그 개별적 언어 표현들은 교과서마다 다소 차이는 있지만 단순성을 드러내고 있고, 진정한 언화행위 차원의 표현을 학생들에게 제시해주지 못하고 있다. 이런 점을 고려할 때 우리나라 고등학교 불어 교과서는 앞으로 양적으로나 질적으로 보다 다양하고 실제적인 표현들을 언화행위 관점에서 선별, 제시해야 할 것이라는 결론에 도달하였다. 아울러 언화행위의 다양한 표현을 제시하고자 한다면, 대화자간 상호관계 및 상황에 대한 설정도 보다 다양하고 명확하게 이루어져야 할 것이다.;Aujourd'hui, l'acte de parole est la notion essentielle dans l'approche communicative qui a pour but de faire acquerir aux eleves la compe´tence communicative. On s'en sert pour de´finir le contenu d'enseignement et pour dresser des inventaires des formes a enseigner. Et on s'en sert aussi pour pre´senter des lecons et ecrire des dialogues de lecon. Pourtant, quelle est la notion d'acte de parole ? Et comment est-elle presentee dans les manuels de lycee ? Pour y repondre, nous avons d'abord essaye d'examiner la conception de l'acte de parole et son utilisation dans l'enseignement du francais langue etrangere. Ensuite nous avons analyse les dialogues dans les manuels de francais que les lyceens coreens utilisent en classe. Nous les avons analyse´s selon la grille des types de l'acte de parole. Comme il se realise avec des interlocuteurs dans une situation bien determinee, nous avons aussi analyse des types d'interlocuteurs et ceux de situation. D'ou nous avons obtenu les re´sultats suivants. Premierement, les manuels ne presentent que 57% des types d'actes de parole usuels. Et ieurs formes pre´sente´es ne sont pas diverses. Deuxiemement, les types d'interlocuteurs et de situation sont peu varie´s. Et les dialogues qui n'ont ni interlocuteur ni situation sont tres frequents. En conse´quence, les expressions d'acte de parole sont tres limitees. En conclusion, nous pouvons dire que les manuels de lycee presentent la simplicite dans les types d'acte de parole et leurs expressions. C'est-a-dire il n'y a pas de variete, ni meme d'authenticite. Afin que nos eleves puissent acquerir la competence communicative du francais vivant il faudrait presenter les divers genres d'acte de parole dans les manuels. Pour cela, il est ne´cessaire de presenter les divers types d'interlocuteurs et la variete de la situation dans les dialogues.
Fulltext
Show the fulltextShow the fulltext
Appears in Collections:
교육대학원 > 불어교육전공 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE