View : 775 Download: 0

Full metadata record

DC Field Value Language
dc.contributor.advisor유진형-
dc.contributor.author강은식-
dc.creator강은식-
dc.date.accessioned2016-08-26T03:08:53Z-
dc.date.available2016-08-26T03:08:53Z-
dc.date.issued1986-
dc.identifier.otherOAK-000000014936-
dc.identifier.urihttps://dspace.ewha.ac.kr/handle/2015.oak/196053-
dc.identifier.urihttp://dcollection.ewha.ac.kr/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000014936-
dc.description.abstractLearning a foreign language involves mastering the four language skills; listening, speaking, reading, and writing. English language teaching in Korea has mainly been concerned with grammatical analysis and translation. Knowing a language is often taken to mean having a knowledge of correct usage but this knowledge is of little utility on its own: it has to be complemented by a knowledge of appropriate use, A knowledge of use must of necessity include a knowledge of usage but reverse is not the case. In the past, the tendency has been to concentrate on usage on the assumption that learners will eventually pick up the necessary knowledge of use on their own. As a result, learners who have acquired a good deal of knowledge of the English usage find themselves at a loss when they are confronted with actual instances of use. This being so , it would seem to be sensible to design English teaching courses with reference to use. The process of learning English should be presented not as the acquisition of new knowledge and experience, but as an extension or alternative realization of what the learner already knows. It is indisputable that language and culture are very closely realted and interwoven. Language can be said to be a product or a result of the culture in which the language itself is used as the instrument of communication. In view of this fact, we can never fully understand nor learn a language without having a real knowledge of the culture in which the language is spoken. So true communication in English is possible only after we have learned the cultural implications in speech, as well as the linguistic skills of the English-speaking people. Especially since innumerable differences are to be found between Korean and American cultural features, one can never deny the vital importance of the comparative analysis of Korean and American cultures in English education. When we try to compare the cultural traits of Korea with those of American or Western countries, we can observe that the same meaning or social function in both cultures is associated with different forms. Until now the social and cultural aspects of the English language have been nelected by the teachers of English in Korea, and greater efforts are needed on the part of the teachers to provide the students of English with better instruction in the area of culturally appropriate English language use. In this thesis, I introduced some living English Expressions and tried to find some ways of developing communicative abilities of learners in EFL situation and to suggest some interaction activities which attract learners' interest and attention. I propose the following activities: Role-play and Drama: Role plays and Drama provide ways of learning communication principles and interpersonal skills through being involved in a particular situation which could occur in real life. What is important is not that the teacher should embrace this suggestion as an absolute dogma to be adhered to unthinkingly, but that he should consider its possibilities and put it into practice at what seems to be most appropriate and practicable situation. Teacher's ability is very important for success in language teaching. Therefore, I emphasize the need of effective reatraing course for English teachers based on communicative activities.;우리 나라 영어교육의 목표는 학생으로 하여금 영어의 4기능을 골고루 갖추게하여 영어상용국민의 문화를 이해함으로써 우리 문화 발전에 이바지하게 함에 있다. 그러나 영어의 4기능 중에서 특히 말하기와 듣기의 기능이 다른 기능에 비해 크게 부족한 실정이다. 그 이유로서는, 1 . 영어의 문법 구조가 한국어의 구조와 다르다. 2 , 영어가 제 2 언어가 아닌 외국어로 사용된다. 3 . 교재 구성이 학생들의 흥미를 끌지 못한다. 4 . 영어 교육이 주로 교사 중심으로 문법적인 분석과 번역에 의존해 왔다. 5 . 영어가 형성된 환경, 즉, 영어문화권의 사회적 문화적 배경에 대한 지도가 거의 없었기 때문이라고 보겠다. 이의 개선을 위해서는, 1 . 전달능력 배양의 인식 2 . 언어형식, 상황, 의미, 기능을 고려한 Communicative Syllabus의 설계 3 . 말하기 자료를 풍부히 넣어 학생으로 하여금 생활영어 중심의 대화체 문장을 많이 접할 수 있도록 구성된 교재의 편찬. 4 . 의사전달 활동으로 이끄는 교수법 5 . 의사전달 능력 배양에 중점을 둔 현직교사의 재교육 6 . 영어 문화권의 생활양식, 행동방식의 지도 등이 이루어져야 한다. 본 연구에서는 원어인과의 의사전달을 가능케하는, 현재 그 사회에서 쓰이는 살아있는 영어가 생활영어라는 전제아래, 이 생활영어 능력의 배양을 위해서는 영어가 형성된 배경, 즉 영어문화권의 생활방식, 행동양식에 대한 이해가 필수적이라 보고 한국과 미국의 문화를 비교하여 학생들이 학습에 어려움을 느끼고 이해가 힘든 사회, 문화적 차이에서 오는 표현상의 차이를 알아 보았다. 또한 이러한 표현들을 학생들에게 효율적으로 지도할 수 있는 방안으로 역할극, 연극의 활용을 논하였다. 이러한 연구를 통해 볼 때 생활영어 능력의 배양을 위해서는 영어문화권에 대한 이해가 매우 중요한 요소라는 것을 알 수 있으며 또한 이러한 문화의 지도를 위해서는 교사 자신의 능력이 매우 중요한 요소라는 것도 알 수 있다. 살아있는 영어를 아는 사람만이 생활영어를 가르칠 수 있으며 능력과 자질이 있는 교사만이 학생에게서 발견되어지는 어려움과 변수들을 극복할 수 있기 때문이다. 듣기와 말하기를 통해 상황에 맞는 표현력을 길러주고 학생들이 많이 듣고 표현할 수 있는 교실영어의 지속적인 활용이 필요하다 하겠다.-
dc.description.tableofcontents목차 논문개요 = ⅳ Ⅰ. 서론 = 1 Ⅱ. 생활영어 교육의 저해 요인과 개선 방안 = 7 A. 일반적 저해 요인과 개선 방안 = 7 B. 문화적 사회적 차이로 인한 저해 요인과 개선 방안 = 9 C. 언어적 차이에 기인한 저해 요인과 개선 방안 = 13 Ⅲ. 생활영어의 실제 지도 = 16 A. 생활영어에서 강조되어야 할 표현들 = 16 B. 생활영어 지도 방안 = 26 Ⅳ. 결론 = 31 참고문헌 = 33 ABSTRACT = 35-
dc.formatapplication/pdf-
dc.format.extent1300793 bytes-
dc.languagekor-
dc.publisher이화여자대학교 교육대학원-
dc.subject생활영어-
dc.subject능력배양-
dc.subject영어지도-
dc.subject영어교육-
dc.title생활영어 능력배양을 위한 영어지도-
dc.typeMaster's Thesis-
dc.title.translated(An) Approach for Cultivating Communicative Ability-
dc.format.page42 p.-
dc.identifier.thesisdegreeMaster-
dc.identifier.major교육대학원 어학교육전공영어교육분야-
dc.date.awarded1986. 8-
Appears in Collections:
교육대학원 > 영어교육전공 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE