View : 768 Download: 0

Full metadata record

DC Field Value Language
dc.contributor.advisor이승아-
dc.contributor.author김태희-
dc.creator김태희-
dc.date.accessioned2016-08-25T10:08:32Z-
dc.date.available2016-08-25T10:08:32Z-
dc.date.issued2009-
dc.identifier.otherOAK-000000054278-
dc.identifier.urihttps://dspace.ewha.ac.kr/handle/2015.oak/184961-
dc.identifier.urihttp://dcollection.ewha.ac.kr/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000054278-
dc.description.abstractThe purpose of this study is to identify an order of difficulty in the acquisition of English relative clauses by Korean learners and to examine the relative clause errors made by Korean high school students. Previous research has proposed an order of L2 (second language) acquisition on English restrictive relative clauses regardless of the learner’s English proficiency. To make a distinction with previous research done, this study has divided the subjects into two proficiency groups (the advanced group and the intermediate group) and looked into appropriate acquisition hypotheses of difficulty with English relative clauses for each group. It is also necessary to analyze the relative clause errors which Korean L2 learners commit. The research questions addressed by the present study are as follows. Firstly, which hypothesis, the Accessibility Hierarchy Hypothesis (AHH) or the Perceptual Difficulty Hypothesis (PDH), is more appropriate for predicting the Korean EFL learners’ acquisition of English relative clauses? Secondly, is there any difference of the acquisition of relative clauses according to the proficiency level? Thirdly, are the sources of errors made by L2 learners due to native transfer or intralingual errors? For this study, Korean high school students were assigned two tasks: a grammaticality judgment task and a sentence combination task. Both the grammaticality judgment task and the sentence combination task consisted of four types of relative clauses which differed in the functions of the head noun and its coreferential relative pronoun: SS-, SO-, OS-, OO-type relative clauses. In order to investigate the learners’ errors, ungrammatical uses of English relative clauses were included in the grammaticality judgment task: relative clause marker omission, pronoun retention, relative clause marker selection and adjacency. The findings were as follows. First of all, the grammaticality judgment task showed a hierarchy of difficulty of SS >> OS >> OO >> SO. (The “>>” symbol means ‘more easily accessible’), and the sentence combination task showed a hierarchy of OS >> SS >> OO >> SO. The statistical analysis revealed that the SS- and OS- type relative clauses are grouped as the easier type of relative clauses and that the SO- and OO- type relative clauses belong to the more difficult type. In other words, based on the results of the two tasks, the AHH best explains the Korean EFL learners’ acquisition of English relative clauses. Secondly, though the advanced group received higher scores than the intermediate group, the order of acquisition or the difficulty of the relative clauses was same between two groups. Finally, errors made by the intermediate group and advanced group were not qualitatively different. The errors were analyzed in terms of plausible sources of errors attributable to native transfer and intralingual errors. Most of the errors in both groups were caused by intralingual errors. The present study revealed the order of difficulty for the acquisition of relative clauses by Korean L2 learners. This study also attempted to describe and explain types of learner errors attributed to native transfer and intralingual errors.;이 논문은 한국 고등학교 학생들의 관계절 위계와 관계절 오류에 관한 연구이다. 기존에 이루어진 한국인 영어 학습자의 영어 관계절 습득에 관한 연구는 학습자의 영어 수준을 고려하지 않았고, 관계절 습득 위계만을 규명하였다. 따라서 선행연구와의 차별화를 위해 피험자를 영어 수준에 따라 나눌 필요가 있고, 한국인 영어 학습자들에게 적합한 관계절 습득 가설을 살펴보는 것뿐만 아니라 제2언어 학습자들이 범하는 관계절 오류 유형을 살펴볼 필요성이 제기된다(Schachter & Celce-Murcia 1977: 447). 본 논문의 구체적인 연구 문제는 다음과 같다. 첫째, 접근 위계 가설(accessibility hierarchy hypothesis, AHH)과 지각 난이성 가설(perceptual difficulty hypothesis, PDH) 중에서 어떠한 가설이 한국인 영어 학습자의 관계절 습득 위계를 더 잘 설명하는가? 둘째, 학습자의 영어 수준에 따라 관계절 유형별 습득 위계에 차이가 나타나는가? 셋째, 학습자의 관계절 오류가 모국어 전이(transfer)에서 비롯된 것인가 혹은 언어내 오류(intralingual error)에서 비롯된 것인가? 이러한 연구 목적을 수행하기 위해 서울시 소재의 일반 고등학교 2학년 학생을 대상으로 중급과 고급 학습자 집단으로 나누어 문법성 판단 과제(grammaticality judgment task)와 문장 조합 과제(sentence combination task)를 실시하였다. 문법성 판단 과제는 네 가지 관계절 유형(SS 유형, SO 유형, OS 유형, OO 유형)과 네 가지 관계절 오류 유형(관계대명사 생략, 대명사 보유, 관계대명사 선택, 인접성 위배)을 포함하고 있고, 문장 조합 과제는 네 가지 관계절 유형만으로 구성되어 있다. 두 과제의 실험 결과를 근거로 다음과 같은 결과를 도출하였다. 첫째, 두 집단 모두에서 문법성 판단 과제의 관계절 습득 위계는 SS >> OS >> OO >> SO의 순으로 나타났으며, 문장 조합 과제에서는 OS >> SS >> OO >> SO의 순으로 나타났다. 두 과제 모두에서 SS 유형과 OS 유형, OO 유형과 SO 유형이 동일 집단군으로 분류되었다. 즉, 두 과제에서 나타난 두 집단의 관계절 습득 위계는 접근 위계 가설과 일치하였다. 둘째, 고급 학습자 집단이 중급 학습자 집단보다 모든 관계절 유형에서 점수가 높았으며, 두 집단 모두 관계절 습득 위계는 동일하게 나타났다. 한편 고급 학습자 집단의 경우 관계절 유형별로 통계적으로 유의미한 차이가 나타나지 않았다. 반면 중급 학습자 집단의 경우에는 네 가지 관계절 유형별로 유의미한 차이를 보였다. 셋째, 중급 학습자 집단에서 관계대명사 선택 오류가 많이 나타났는데, 영어 수준이 낮을수록 모국어 전이로 인한 오류가 많았다. 또한 두 집단 모두에서 목표어 규칙이 올바르게 적용되지 않아 생기는 언어내 오류가 많이 나타났다. 그리고 문법성 판단 과제에서 살펴본 네 가지 관계절 오류 유형이 문장 조합 과제에서도 나타났다. 본 연구는 한국인 영어 학습자의 관계절 습득 위계를 살펴보고, 실험 결과에서 나타난 오류를 근거로 학습자들이 실제 범하는 관계절 오류를 살펴보고 그 원인을 분석하였다.-
dc.description.tableofcontentsⅠ. 서론 = 1 Ⅱ. 이론적 배경 = 3 2.1 관계대명사 기능 = 3 2.2 관계절의 용법 = 5 2.3 영어 관계절과 한국어 관계절 비교 = 10 2.3.1 주어 관계화(the relativization of the subject) = 14 2.3.2 목적어 관계화(the relativization of the object) = 17 2.4 관계절의 회피 전략(avoidance strategies) = 21 2.5 관계절 습득에 관한 가설 = 24 2.5.1 유사 기능 가설(parallel function hypothesis, PFH) = 25 2.5.2 지각 난이성 가설(perceptual difficulty hypothesis, PDH) = 29 2.5.3 접근 위계 가설(accessibility hierarchy hypothesis, AHH) = 33 2.6 오류에 관한 이론 = 37 2.6.1 대조 분석(contrastive analysis) = 37 2.6.2 중간언어(interlanguage) = 39 2.6.3 오류 분석(error analysis) = 41 Ⅲ. 실험 = 45 3.1 실험 대상 = 45 3.2 실험 설계 및 연구 과제 = 46 3.3 통계 처리 = 50 3.4 실험 결과 및 분석 = 50 3.4.1 과제별 관계절 습득 위계 분석 = 51 3.4.1.1 문법성 판단 과제에 따른 관계절의 유형별 결과 분석 = 51 3.4.1.2 문장 조합 과제에 따른 관계절의 유형별 결과 분석 = 58 3.4.1.3 논의 = 65 3.4.2 과제별 오류 유형 분석 = 67 3.4.2.1 문법성 판단 과제에서 나타난 오류 유형 분석 = 68 3.4.2.2 문장 조합 과제에서 나타난 오류 유형 분석 = 74 3.4.2.3 논의 = 78 Ⅳ. 결론 = 81 참고문헌 = 84 부록1: 문법성 판단 과제에 사용된 문장 = 90 부록2: 문장 조합 과제에 사용된 문장 = 94 영문초록 = 96-
dc.formatapplication/pdf-
dc.format.extent941615 bytes-
dc.languagekor-
dc.publisher이화여자대학교 대학원-
dc.title한국 고등학교 학생들의 영어 관계절 습득-
dc.typeMaster's Thesis-
dc.title.translatedThe Acquisition of English Relative Clauses by Korean High School Students-
dc.creator.othernameKim, Tae Hee-
dc.format.pageⅸ, 98 p.-
dc.identifier.thesisdegreeMaster-
dc.identifier.major대학원 영어영문학과-
dc.date.awarded2009. 8-
Appears in Collections:
일반대학원 > 영어영문학과 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE