View : 650 Download: 0

Full metadata record

DC Field Value Language
dc.contributor.author尹愛善-
dc.creator尹愛善-
dc.date.accessioned2016-08-25T06:08:09Z-
dc.date.available2016-08-25T06:08:09Z-
dc.date.issued1983-
dc.identifier.otherOAK-000000025067-
dc.identifier.urihttps://dspace.ewha.ac.kr/handle/2015.oak/181410-
dc.identifier.urihttp://dcollection.ewha.ac.kr/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000025067-
dc.description.abstract本 硏究의 目的은 "e^tre + participe passe'"형의 受動文을 통사적으로 分析하는데 있다. 여태까지 불란서의 변형 생성 문법 학자들은 能動文과 受動文이 같은 심층구조를 지니며, 이 심층 구조가 受動 變形(Transformation Passive)를 거쳐 표층 구조에서 受動文이 생성된다고 함으로써, 受動文의 의미와 통사적 구조가 全的으로 대응하는 能動文에 달려 있다고 설명해 왔다. 그러나, 이들의 주장과는 달리, 本 稿를 통해서, 能動文과 受動文사이에는 실제로 의미 차이가 있으며, 受動文이 能動文과는 다른 독립적인 통사 구조를 가지고 있다는 점을 알 수 있었다. 이에 따라, 本 硏究에서는, 《 Participe Passe' Passif(受動文에 사용된 participe passe'를 부르는 本 稿의 명칭)》는 動詞에서 파생된 形容詞이며, 따라서 受動文은 속사 구문과 같은 문장 구조를 가진다." 라는 《形容詞的 受動文》 假說을 설정하였다. 그리고 이 가설은 4가지 측면에서 그 타당성이 입증될 수 있었다. 1. 여태까지, 動詞가 受動文에 사용될 때 취하는 변화 형태로 취급되어온 《 participe passe' passif 》는, 실제로 형용사와 같은 分布( distribution )을 갖는 독립된 언어 단위이다. 즉 《 participe passe' passif 》는 형용사로 범주 분류된다. 2. 수동 변형 이론에서는 설명되지 못했던, 能動文과 受動文사이의 의미 차이와 통사적 구조의 차이가 이 가설에서는 설명될 수 있으므로, 이 가설이 불어 수동문을 記述하는데 있어 강한 說明力( puissance de'scriptivt)을 가지고 있다. 3. 이 가설은 受動文을 記述하는데 그치지 않고, 파생과정 (de'rivation)에서 나타나는 두 현상 - ① 《Les nominalisations affixales》이 受動文을 심층 구조로 삼아 이루어진다는 점, ② 형용사를 부정하는데 쓰이는 《Les pre'fixes ne'gatifs》 'il-, im- , in-, ir-' 가 《 participe passe' passif 》 앞에도 놓일 수 있다는 점 - 에 대한 타당한 근거를 제시할 수 있다. 4. 現代 佛語에서 나타나는 몇몇 경향 - ① "e^tre + participe passe' passif"형의 受動文에 動作主 補語가 거의 사용되지 않는다는 점, ② passe' simple의 사용이 사라지고 있다는 점, ③ "행동이 진행되는 과정 ( Le proce's d'act ion ) "은 대명 동사나 " se faire+ infinitif " 형의 受動文으로 표현된다는 점 - 을 통해 " e^tre + participe passe' passif "형의 受動文은 행동이 일단 이루어진 후의 결과적인 《상태( l'e'tat )》를 표현하는데 主로 사용되며, 따라서 그 의미 가치까지도 속사 구문에 接近하고 있음을 알 수 있다.;La pre´sente e´tude vise a` analyser la structure syntaxique de la phrase passive dans la construction de "e^tre + participe passe´." Selon les grammairiens ge´ne´rativistes francais, la phrase passive et la phrase active posse`dent la me^me 《phrase do base》, qui est transforme´e en phrase passive dans la 《structure de surface》 par l'application de la 《TRAHSFORMATION PASSIVE》. C'est-a`-dire la structure syntaxique de la phrase passivs et sa signification sont totalement de´pendantes de celles de la phrase active correspondante. Nous avons constate´, en revanche, qu'il y a des differences se´mantiques entre la phrase active et la phrase passive corres-pondante, et que cello-ci posse`de sa propre structure syntaxique inde´pendante de cello-la. Ces constatations nous ont conduits a` proposer l'hypothe`se 《LA PHRASE PASSIVE ADJECTIVALE》: le《participe passe´ passif》, la forme du participe passe´ utilise´e danc, la phrase passive, est l'adjectif derive´ du verbe, donc, la phrase passive a la me^me structure syntaxique que la phrase attributive. Voici cette hypothe`se est justifie´e; 1. Nous pouvons remarquer que le 《participe passe´ passif》, qui a e´te´ traite´ comme une forme varie´e du verbs, fontionne comme une unite´ linguistique autonome qui a la me^me distribution que l'adjectif. Le 《participe passe´ passif》se trouve donc dans la cate´gorie de l'adjectif. 2. Cette hypothe`se est plus ade´quate pour de´crire la phrase passive parcequ 'i1 peut s'expliquer dans cette hypothe´se les diffe´rences se´mantiques et syntaxiques entre la phrase passive et la phrase active, qui ne pouvaient pas se justifier dans la grammaire ge´ne´rative. 3. Cette hypothe`se rend compte non seulement de la structure syntaxique de la phrase passive mais aussi de deux autres phe´nome`nes dans la de´rivation lexicale : ① le fait que 《les nominalisations affixales》 prennent la phrase passive pour la phrase de base, ② le fait que les pre´fixes ne´gatifs 'il-, im-, in-, ir-' qui se trouvent devant les morphe`mes adjectivaux peuvent se mettre aussi devant les participes passe´s passifs. 4. Nous avons constate´ que la phrase passive dans la construction de "e^tre + participe passe´ passif," est utilise´e pour exprimer 《l'e´tat》 re´sultant d'une action accomplie, par conse´quent, sa´ valeur se´mantique se raprroche de celle de la phrase attributive en francais moderne, a` trauers quelques tendances du francais moderne: ① la tendance a` utiliser la phrase passive dans la construction de "e^tre + participe passe´" sans comple´ment d'agent; ② la tendance a` la disparition du passe´ simple; la tendance a` exprimer 《le proce`s d'une action en accomplissant》 par les phrases passives dans la construction d'un verbs pronominal ou de "se faire + infinitif".-
dc.description.tableofcontents목차 = ⅲ 論文槪要 = ⅳ Ⅰ. 序論 = 1 Ⅱ. 《受動 變形》을 통한 受動文 分析과 그 問題點 = 6 A. 受動 變形 理論에서의 受動文 分析과 問題點 = 6 B. Participe Passe´의 範疇에 대한 傳統 文法과 受動 變形 理論의 見解 = 45 Ⅲ. 受動文에 대한 새로운 分析 = 56 A. 《形容詞的 受動問》假說의 設定 = 56 B. 《形容詞的 受動文》假說의 檢證 = 62 C. 形容詞의 下位 範疇 分類(sous-cate´gorisation) = 86 Ⅵ. 結論 = 97 참고문헌 = 102 RESUME = 108-
dc.formatapplication/pdf-
dc.format.extent3167858 bytes-
dc.languagekor-
dc.publisher이화여자대학교 대학원-
dc.subject현대불어-
dc.subject수동문-
dc.subject불어-
dc.subject불문학-
dc.title現代佛語의 受動文 分析-
dc.typeMaster's Thesis-
dc.title.translatedL'ANALYSIS SYNTAXIQUE DE LA PHRASE PASSIVE EN FRANCAIS MODERNE-
dc.format.page110 p.-
dc.identifier.thesisdegreeMaster-
dc.identifier.major대학원 불어불문학과-
dc.date.awarded1984. 2-
Appears in Collections:
일반대학원 > 불어불문학과 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE