View : 968 Download: 0

중국어권 학습자를 위한 발음 교재 개발 방안

Title
중국어권 학습자를 위한 발음 교재 개발 방안
Other Titles
(A) plan for developing pronunciation textbooks oriented for Chinese learners
Authors
이향
Issue Date
2002
Department/Major
교육대학원 외국어로서의한국어교육전공
Keywords
중국어권 학습자발음 교재개발 방안
Publisher
이화여자대학교 교육대학원
Degree
Master
Abstract
발음은 외국인 학습자가 한국어를 학습하기 시작할 때 가장 먼저 극복해야하는 것이다. 특히 중국인 학습자 중 중국어를 모국어로 하고 한국어를 외국어로 학습하는 학습자일 경우 중국어와는 다른 음운 체계를 가진 한국어 발음은 생소한 것이 아닐 수 없다. 본 연구에서는 중국어와 한국어를 비교·대조하여 중국어권 학습자의 한국어 발음 오류를 예측해 보고, 실제 중국어권 학습자의 한국어 발음을 조사하여 그 오류를 분석하여 그 진위 여부를 살펴보았다. 그리고 기존의 발음 교재의 분석을 통하여 기존의 교재가 중국어권 학습자의 발음 학습에 적합한지 여부를 알아본 후 그 적합성 여부에 따라 중국어권 학습자를 위한 발음 교재 구성 방안을 제시해 보았다. 먼저 제1장에서는 발음 교육과 관련된 선행 연구들을 살펴보았다. 언어권별 발음 교재의 개발의 필요성에 대해서는 이미 많은 선행 연구들에서 언급되어왔고, 대조 분석 지지자들에 의해서 주창되어 왔다. 이와 같은 선행 연구들을 바탕으로 제2장에서는 지금까지의 발음 교육의 흐름을 살펴본 후 대조분석이론을 살펴보았다. 제3장에서는 실제 중국어와 한국어 발음에 대한 대조 분석을 실시하여 중국어권 학습자들이 어려워 할 발음들을 예측해 보고 실제 중국어권 학습자들의 발음 조사하여 보았다. 조사 결과 중국어는 한국어의 발음과 다른 발음체계를 가지고 있는 언어로 이미 모국어의 음운체계가 내재화되어 있는 성인 중국어권 학습자들의 한국어 발음은 그들 모국어인 중국어 발음의 영향을 받는 것으로 나타났다. 그리고 모국어의 영향으로 각 발음 항목마다 학습자의 오류 빈도가 다르게 나타나는 것을 확인할 수 있었다. 다음으로 기존의 발음 교재들을 분석하여 기존의 발음 교재들의 장·단점을 살펴보고 이 교재들이 중국어권 학습자들에게 적합한지 여부를 살펴보았다. 그 결과 이들 교재들은 언어권별 발음 교재가 아닌 다국어권 학습자를 그 대상으로 하며 각각의 교재들이 나름대로의 특성을 가지고 있으나 그 내용에 있어서 내용 선정의 기준이 모호할 뿐 아니라 내용의 제시 순서 또한 학습자들의 학습 난이도를 고려하지 못하고 있는 것으로 나타났다. 교재의 단원 구성에 있어서도 제시와 연습이라는 단순한 구성으로 이루어져 있어 보다 체계적이고 단계적인 단원 구성을 할 필요가 있다. 연습 또한 단순한 모방이나 낭독 연습에 그치고 있어 학습자들의 효과적인 학습을 위하여 보다 다양한 연습문제가 만들어져야 할 것이다. 이와 같은 사실을 바탕으로 제4장에서는 실제 발음 교재 구성 방안을 제시해 보았는데 이를 요약하면 다음과 같다. ① 발음 교재의 발음 목표는 편안하게 이해될 수 있는 발음이라는 목표보다는 모국어 화자와 같은 발음이라는 보다 이상적인 발음 교육의 목표를 제시하여야 한다. ② 발음 교재의 내용 선정은 학습하기 쉬운 항목에서 어려운 항목으로 구성 되어야 한다. 그리고 발음 학습 항목들의 선정과 구성은 대조 분석을 통하여 학습자 오류와 그 원인을 예측해 보고 실제 발음 오류 빈도 조사를 통하여 학습자들이 어려워하는 정도를 기초로 하여 이루어져야 한다. ③ 이러한 사실들을 바탕으로 발음 항목들의 제시 순서는 "모음 ⇒ 자음 ⇒ 받침 발음 ⇒ 유성음화 ⇒ 경음화 ⇒ ㅅ첨가 ⇒ 격음화 ⇒ 구개음화 ⇒ 자음동화 ⇒ ㄴ첨가" 순으로 이루어져야 한다. ④ 위의 발음 항목들의 세부 발음 항목들의 제시 순서 또한 학습자들의 오류 원인과 오류 빈도 조사를 바탕으로 하여야 한다. ⑤ 발음 교재의 단원 구성은 기존의 제시와 연습이라는 두 단계의 구성보다 실제 발음 지도 단계를 고려하여 "도입 ⇒ 제시 ⇒ 연습 ⇒ 활용 ⇒ 정리"의 다섯 단계로 이루어져야 한다. ⑥ 도입 단계에서는 학습자에게 발음 각각의 발음 항목에 대한 노출과 동기화가 이루어질 수 있도록 해야 한다. 제시 단계는 크게 청각적 인식 단계와 인지적 인식 단계로 나누어 다루어져야 한다. 다음은 연습 단계이다. 이 연습 단계에서 비로소 학습자들은 산출을 하게 된다. 여기서의 연습은 기계적인 연습들로 구성한다. 다음 활용 단계는 유의미한 의사소통 활동 속에서 유창성과 정확성을 모두 고려하는 활동으로 이루어져야 한다. 마지막 정리 단계에서는 학습자가 그 날 학습한 내용을 정리할 수 있도록 해주어야 한다. 발음 교육은 언어 교육의 시작이자 끝이라는 말이 있다. 이는 발음 교육은 언어를 배우는 시작점에서 자신이 목표로 하는 목표점에 도달할 때까지 단계적, 체계적으로 이루어져야 한다는 말이다. 물론 중국어권 학습자에게 완전히 한국인과 똑같은 수준의 발음을 요구하는 것은 불가능한 것일지 모르지만, 본 연구는 중국인을 위한 발음 교재로 보다 효과적이고 질 높은 한국어 교육을 하는 데 그 목적을 두고 중국인을 위한 발음 교재 개발 방안을 제시해 보았다.;Pronunciation is a part of language that all foreign learners must overcome when learning Korean. Chinese learners, especially, feel that Korean pronunciation is one of the most difficult parts of learning the language. Furthermore, even when those students become advanced learners, it is common to find them using awkward pronunciation: intonation based on Chinese, mixing Chinese and Korean when using words based on Chinese characters, and pronouncing each syllable individually without phonemic changes. This paper predicts the Chinese learners' pronunciation errors in Korean by comparing the Chinese and Korean languages, and analyzes the errors from research on how Chinese learners actually pronounce Korean. From the results and the analysis of existing pronunciation textbooks, the paper ascertains that the textbooks are appropriate for Chinese learners to learn Korean pronunciation. Based on appropriateness, a structural plan of the Korean pronunciation textbooks by language is presented. Chapter one is a survey of preceding research on teaching pronunciation. In order to develop pronunciation textbooks, a great deal of research and contrastive analysis have been already done and advocated. Based on this research, chapter two reviews the direction of teaching of pronunciation and contrastive analysis theories. Chapter three analyzes similarities and differences in Korean and Chinese pronunciation, and it predicts pronunciation that may prove difficult for Chinese learners. It also looks at actual pronunciation by Chinese learners. From this research, it is shown that Chinese learners of Korean who have already internalized the pronunciation system of their native language, which has a markedly different pronunciation system that Korean, are influenced by their native language and affects the frequency of learners' errors on different phonemic areas. Then it is followed by an analysis of the strong and weak points of the pronunciation textbooks and ascertains whether the books are appropriate for Chinese learners. These textbooks were written for general learners of many backgrounds and not aimed at a single language-speaking group. Each textbook has its own character but the standard of material selection is not clear and order in which the material is presented was not considered carefully relative to the difficulty of the material. Also, in composing the units in the textbook, it contains simple repetition or reading exercises. So it needs to be more systematical in composing the units and various exercises. Based on these findings, chapter four presents a plan for framing a pronunciation textbook. The following is the summary: 1. Pronunciation textbooks must have a more ideal educational purpose such as native-like use rather than to be only easily understandable. 2. In selecting content for pronunciation textbooks, the material must be ordered by degree of difficulty, and it must be account for relative difficulty of learning by predicting the errors and their causes by contrastive analysis and research on actual frequency of errors. 3. Based on these results, the order for presenting pronunciation items is as follows: vowels→consonants→final consonants→ vocalization→tensing→adding ㅅ→aspiration→palatalization→ lateralization /nasalization→adding ㄴ. 5. The order of presenting pronunciation items is also based on research on the causes of the errors and the frequency of the errors.6. Considering the actual teaching steps in pronunciation, the construction of the units for the pronunciation textbook must be done in five steps (Introduction→Presentation→Practice→Application→Follow up) rather than the existing two steps of presenting and practice. 6. An introduction is needed to expose learners to each pronunciation unit and to motivate them. The presentation must be divided largely into steps of aural awareness and cognitive awareness. Learner output begins in the practice stage which is composed of repetitive exercises. The application stage must be composed considering both fluency and accuracy in meaningful communication activities. Finally, the follow up stage must be made to help learners organize native-like use rather than to be only easily understandable. on actual frequency of errors. what they have learned. Some say that teaching pronunciation is the beginning and also the end of language education. This means that teaching pronunciation must be done systematically step by step from the earliest stages of language learning to the accomplishment of the highest levels. It would not be realistic to expect perfect native speaker-like pronunciation from Chinese learners, but this paper focuses on effective methods and high standards in Korean education using pronunciation textbooks for Chinese learners and presents a plan for developing pronunciation textbooks oriented for Chinese learners.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
교육대학원 > 외국어로서의한국어교육전공 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE