View : 969 Download: 0

일본인 학습자를 위한 한국어 한자 발음 교재 개발 방안 연구

Title
일본인 학습자를 위한 한국어 한자 발음 교재 개발 방안 연구
Other Titles
(A) study of textbook development of sino-korean characters focused on pronunciation for japanese students
Authors
이동은
Issue Date
2002
Department/Major
대학원 한국학과
Keywords
일본인학습자한국어발음
Publisher
이화여자대학교 대학원
Degree
Master
Abstract
한국어 어휘의 약 70% 정도가 한자어휘라는 점을 생각할 때, 같은 한자 문화권인 일본인 학습자의 경우, 그들이 가진 한자능력이 한국어 한자 어휘 교수-학습에 도움이 될 것이며, 이를 적극적으로 활용할 수 있도록 하기 위해서는 그들을 대상으로 하는 한국어 한자교육이 필요할 것이다. 그러나 지금까지 한국어 교육 현장에서 일본인 학습자들의 한자능력을 한국어 한자어휘 교육에 이용하려는 시도가 없었으며, 따라서 그들을 대상으로 한자교육 방안이나 한자교재 개발 방안에 대한 연구도 거의 없는 실정이다. 이에 본고에서는 한국과 일본의 한자 형음(形音) 비교를 기초로 하여, 일본인 학습자를 위한 한국어 한자 발음 교재 개발 방안을 연구하였다. 이는 한국과 일본 한자의 발음 차이로 인해 학습자가 이미 한자와 한자어휘를 알고 있다 하더라도 한국어 구두 의사소통 활동에 그들의 한자능력을 활용하지 못한다는 문제점을 인식하고, 이러한 문제를 해결하기 위해서는 우선 발음 중심의 한자교육이 필요하다고 생각했기 때문이다. 한국의 기초한자 1,800자를 중심으로 일본의 상용한자 1,945자를 비교하고 표로 정리한 결과, 첫째, 기초한자 1,800자 중에서 상용한자에도 포함되는 한자 수는 1,604자로, 거의 90%에 해당하는 한자가 한국과 일본에서 공통으로 사용되고 있어, 일본인 학습자의 한자능력이 한국어 한자어휘 교수-학습을 용이하게 해 주리라는 것을 알 수 있었다. 둘째, 기초한자와 상용한자에 모두 포함되는 한자 1,604자 중에서 약 18%에 해당하는 288자가 일본에서는 약자의 형태로 표기되고 있어, 한국에서 한자 병기가 되어 있는 문자자료를 읽더라도 일본인 학습자로 하여금 한자의 의미를 파악하지 못하게 하는 요인이 된다는 점, 셋째, 한국어와 일본어의 음운체계의 차이로 인해 거의 대부분의 한자발음 차이가 있어, 발음교육이 필요하다는 것을 알 수 있었다. 본고에서는 이러한 비교의 결과를 가지고 한국어 한자 발음 교재 개발 방안과 그 모형을 제시하였다. 우선 학습대상을 일본인 학습자로 한정하고, 교재활용의 대상은 한국어 숙달도 초급 상부터로 설정하였다. 일본인 성인 학습자의 경우, 이미 많은 한자와 한자어휘를 알고 있으므로, 한국어 고급의 어휘로 분류되어 있는 한자어휘가 오히려 그들에게는 쉬운 언어가 될 수 있어 부담을 주지 않을 것이기 때문이다. 둘째, 성인 일본인 학습자들의 한자를 읽고, 쓰는 능력이 보통 2,000자 이상이라는 점과 기초한자 1,800자 중에서 1,604자가 상용한자에 포함되어 있다는 점을 근거로 하여, 교육한자의 범위는 기초한자 1,800자를 중심으로 하였다. 셋째, 교재 구성은 한국어 한자의 발음을 중심으로 하되, 한국과 일본 한자의 형태가 다른 것도 다루었다. 넷째, 한자를 제시하는 순서는 한국과 일본 한자의 발음 차이를 쉽게 알 수 있도록 가나다 순으로 하고, 해당 한자를 포함하는 한자어휘를 한자와 함께 제시함으로써, 한자발음과 한자어휘를 함께 익히는 동시에, 한자어휘를 통하여 한자발음에 대한 반복학습의 효과를 얻음으로써, 보다 쉽고 간단하게 한자발음을 익히도록 하였다. 다섯째, 연습문제와 해답을 제시함으로써 자가학습진단이 가능하도록 하였다. 논문의 마지막에는 한국의 기초 한자 1,800자를 중심으로 일본의 한자와 형음(形音) 비교한 결과표를 첨부하였다. 이러한 비교 결과표는 교사의 입장에서 일본인 학습자에게 한국어 한자어휘 지도 지침 마련을 위한 기초 자료가 될 수 있을 뿐만 아니라, 일본인 학습자의 한자어휘 발음 오류를 이해하고 정확한 한국어 발음을 지도하는 자료가 될 수 있을 것이다. 또한 학습자의 입장에서는 한국과 일본 한자의 발음과 형태의 차이를 스스로 공부할 수 있는 자료로 사용될 수 있으며, 교재 개발자의 입장에서는 일본인 학습자를 위한 한자교재 개발 방향을 설정하는 데에 기초자료로서 사용될 수 있을 것이다.;This study is about textbook development of Sino-Korean characters focused on pronunciation for Japanese students. Given that the words in Sino-Korean characters consist of some 70% of Korean vocabulary, it is certain that the students from the circle of Chinese characters like Japanese students, can easily learn Korean words in Sino-Korean characters. However, they have difficulties in utilizing their knowledge of Chinese characters in conversational situation because of the phonetic differences between Sino-Korean characters and Sino-Japanese characters. Therefore they need to learn how to pronounce Sino-Korean characters, even though they already know the same Chinese characters and vocabularies. Nevertheless, there has been few studies of curriculum and textbook development of Sino-Korean characters for Japanese students due to the lack of the recognition of this need. In this study, as the preliminary research, I compared ‘Daily used Sono-Korean Characters 1800 letters’ with ‘Daily used Sino-Japanese Characters 1945 letters’ in terms of their pronunciations and forms. The results are as follows: firstly, 1,604 letters(90% of 1,800 letters) are commonly used in ‘Daily used Sino-Korean Characters’ and ‘Daily used Sino-Japanese Characters’. Secondly, 288 letters out of those 1,604 letters which are commonly used, are written in simplified form in Sino-Japanese Characters. Thirdly, the differences in pronunciation between Sino-Korean characters and Sino-Japanese characters is general phenomena, which result from the differences between Korean and Japanese phonemic system. Based on the results, I suggest a plan and its model of developing a textbook of Sino-Korean Characters focused on pronunciation for Japanese students. First, targer students are Japanese whose Korean proficiency level is above novice high. Second, the goal is to learn ‘Daily used Sino-Korean Characters 1,800 letters’ focused on the differences in pronunciations and forms. Third, to emphasize the pronunciation of Sino-Korean characters and to make Japanese students learn easily, the organization of textbook should follow the Korean phonemic order(Ga, Na, Da...) in which each letter is presented with more than 2 words containing the letter. Forth, exercise will help students self-assess their learning. In the appendix, attached is the list of Korean pronunciation and Japanese pronunciation of ‘Daily used Sino-Korean Characters 1,800 letters’ and its simplified forms if applicable. This list will help teachers predict Japanese students’ phonemic errors and develop their own materials for Sino-Korean characters and vocabulary. With the help of this list, Japanese students can study by themselves, and material developer can use this list to develop materials of Sino-Korean characters.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
일반대학원 > 한국학과 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE