View : 831 Download: 0

외국인의 한국어 학습에서 오는 문제점에 대한 연구

Title
외국인의 한국어 학습에서 오는 문제점에 대한 연구
Other Titles
Research for troubles of foreigners' Korean Learning : about foreigners of the English Sphere
Authors
오소정
Issue Date
1986
Department/Major
대학원 한국학과
Keywords
한국어 학습영어권 외국인외국인한국학
Publisher
이화여자대학교 대학원
Degree
Master
Abstract
본 연구는 외국인이 한국어를 배울 때, 즉 영어를 모국어로 하고 한국어를 목표어(target language)로 하는 사람들이 양어의 음소적 음성적 차이로 인해 한국어를 배울 때 당면하는 문제점을 몇가지 검증을 통하여 보다 효과적으로 해결할 수 있도록 하는데 목적이 있다. 연구의 대상자는 주로 영어권 외국인으로서 한국어를 배운 경력이 최소한 3~4개월 이상으로 우리말의 생활용어정도는 거의 알고 있는 사람들이다. 연구방법은 한국어교본책 4가지에서 뽑은 어휘를 직접 면담을 통해 녹음 채취하였으며 검증 항목에 의하여 얻은 결론은 다음과 같다. <검증1> 영어에는 한국어의 된소리 음소 /pp/, /tt/, /kk/, /cc/, /ss/가 없으므로 이 발음을 가장 어려워 했으며 영어권 외국인들은 /p/, /t/, /k/을 유기화하여 /ph/,/th/,/kh/으로 하거나 /ph/,/th/,/kh/를 /p/,/t/,/k/로 하는 경향이 있다. <검증2> 한국어의 /l/이 두모음 사이에서 발음될때는 잘 읽었으나 /l/이 중복될 때에는 대상자들은 거의 정확히 읽지를 못했다. <검증3> 단모음의 경우 영어 모음이 한국어의 모음보다 훨씬 다양함에도 불구하고 한국어모음 [ł]와 [?],[?]와 [o]의 구별을 어려워 했다. [u¨], [o¨],[ł]와 동등한 음이 영어에는 없으므로 역시 많이 틀리게 발음하는 것중의 하나였다. <검증4> 한국어의 자음동화(자음접변)중에서 측음화현상([-ll])의 발음을 그들의 습관대로 하기 때문에 가장 잘 지키지 않았다. <검증5> 유성음화 현상은 그들이 제일 잘 지킨 음운 현상이다. <검증6> 경음화 현상도 측음화 현상처럼 거의다 철자음대로 읽고 있어서 어색하고 부자연스러웠다. <검증7> 구개음화는 한국어와 영어에 다 있지만 좀 차이가 나기 때문에 실제의 발음 현상인 현실음을 무시하고 철자음에 좇아 발음하려는 경향이 많았다. 우리말에 가까운 언어능력을 소유하는데 있어서 그들의 한국어에 대한 불완전한 언어능력개발은 언어규칙인식과정 만으로는 불완전하기 때문에 기술적인 발음교정의 일안으로 Ⅴ장에서 그 대처방안을 제시하였다.;This research is purposeful of enabling people whose mother tongue is English and who have Korean as a target language, to be able to pronounce Korean more effectively through some verification of problem, when whey learn Korean, face up to these two language's phonemic and phonetic difference. The subjective people of the research is the foreigner of the English sphere who learn to korea at least during three or four mounths, and more or less know Korean life's terms. Advice of the research record and pick out the vocabulary that seclect from the Korean textbook through and directly interview and next is a conclusion through the verification terms. (verification 1) for there is no Korean's fortis phonemes /pp/,/tt/,/kk/,/cc/,/ss/ in English, they have a great difficulty in pronouncing them. The foreigners of English sphere have tendency to mispronounce /p/,/t/,/k/ into /ph/,/th/,/kh/ or /ph/,/th/,/kh/ into /p/,/t/,/k/. (verification 2) When Korean's /ℓ/ pronouce between two vowels, it is articulated, but when it become duplicate, they hardly pronouce it correctly. (verification 3) Through English vowels is more various than Korean vowels, They feel difficulty to distinguish between /ł/ and /?/ and between /?/ and /o/ Korean vowels. For there is no sound to be identical with /u¨/, /o¨/, /ł/, they are also one of the articulatists that are mispronounced. (verification 4) From Korean's consonantal assimilation, they don't keep well the pronunciation of the 측음화, because they pronounce by their habit. (verification 5) Vocalication is the phonemic phenomenon that they keep very well. (verification 6) 경음화 is unnatural because they almost pronounce as they speeled like 측음화. (Verification 7) Palatalization exit both in Korean and in English, but they are different and there is so many tendency to pronouce as they are spelled in disregard of real sound as real articulate phenoumenon. In case of possession of the language ability close to our tongue, the development of their imperfect language ability about Korean is not sufficient only through the process to recognize a language rule, in chapter Ⅴ, the measure plan of revision of technical pronunciation is showed.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
일반대학원 > 한국학과 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE