View : 542 Download: 0

한·중 감탄문의 대조 연구

Title
한·중 감탄문의 대조 연구
Other Titles
A comparative study of exclamatory sentences in Korean and Chinese
Authors
Yao, Ze
Issue Date
2022
Department/Major
대학원 국어국문학과
Publisher
이화여자대학교 대학원
Degree
Master
Advisors
임동훈
Abstract
일상생활 속 의사소통에서 감탄문은 중요한 위치를 차지한다. 하지만 그동안 한국어 감탄문에 대한 연구는 독립적인 문형으로 볼 수 있는지와 감탄문의 형태, 통사적 특징에 집중되어 왔다. 감탄문의 의미 기능에 관한 연구는 많지 않다. 감탄문의 의미에 관한 내용을 검토해도 기본적인 의미에 그쳤다. 대부분의 학자들은 감탄문의 정의와 관련된 화자의 감정 표현에만 주목했을 뿐 청자의 존재는 고려하지 않았다. 하지만 일상생활에서 화자가 감탄문으로 자신의 감정을 표현할 때는 청자가 옆에 있는 경우가 많다. 이럴 때 듣는 이까지 고려한다면 화자가 쓰는 감탄문은 감정 표현의 기본 의미만이 아니다. 이럴 때 다른 의미도 있을 수 있다. 이 밖에도 한국의 감탄문을 구성하는 감탄형 종결어미는 매우 다양하고 복잡하다. 이 점은 한국어 감탄문을 배우는 중국인에게는 어려운 일이다. 그래서 본고는 한국어 감탄문 의미 연구의 한계점을 보완하기 위해 한국어 감탄문을 공부하는 중국인도 돕기 위해 한중 감탄문의 문법적 특징과 의미 기능 위주로 대조 연구는 매우 의의가 있다. 제Ⅰ장에서는 연구목적과 선행연구에 대해 검토하며, 한·중 양국 감탄문에 대한 연구와 한·중 대조연구를 정리하고 연구방법 및 연구구성을 제시한다. 제 II장에서는 먼저 감탄문의 이론적 배경에서 시작하여 한국어와 중국어 감탄문의 개념과 범위를 확인하였다. 이를 바탕으로 한·중 감탄문의 개념과 범위를 정리하여 본고의 연구 대상을 명확하게 선정하였다. 제Ⅲ장에서는 한·중 감탄문의 문법적 특징을 다루었다. 우선 한국어 감탄문의 구조적 특징을 설명하며 감탄문에 나타나는 감탄형 종결어미를 한정하여 각 감탄형 종결어미의 형태적 특징 및 의미적 특징을 살펴봤다. 그다음, 양국 감탄문의 문법적 특징을 대조하기 전에 중국어 감탄문이 구성되는 ‘啊’, ‘哦’, ‘啦’, ‘喽’, ‘嘛’, ‘呗’등 어기조사와 '多(么)','真','太','好’등의 정도 부사에 대해 연구한다. 이를 토대로 중국어 감탄문의 각 유형을 검토하기로 한다. 마지막으로 한국어 감탄문과 중국어 어기조사 감탄문의 위치, 주어, 존대 및 결합 제약으로 나누어 자세하게 대조 연구를 한다. 제Ⅳ장에서는 한·중 감탄문의 의미기능에 대하여 분석한다. 여기에는 한국어 감탄문이나 중국어 감탄문의 기본 의미와 활용 의미가 포함된다. 본고는 감탄문의 의미기능을 기본 의미와 활용 의미로 나누어 한·중 감탄문의 의미기능을 대조하여 검토하기로 한다. 제Ⅴ장에서는 앞서 분석한 내용을 정리하고 도출된 결론을 제시하며 연구의 한계점을 지적한다.;Exclamatory sentences occupy an important position in communication in daily life. However, for a long time, the research on Korean exclamatory sentences has mainly focused on whether they can be regarded as an independent sentence pattern and the morphology and general historical characteristics of exclamatory sentences. There are not too much studies on the meaning and function of exclamatory sentences.Even if we study the meaning of exclamatory sentences, we only stay at the level of basic meaning. Most scholars only pay attention to the speaker's expression of feelings and do not take into account the existence of the listener. But in daily life, when the speaker uses exclamatory sentences to express his feelings, there is always a listener nearby.The exclamatory sentence used by the speaker is not only the basic meaning of expressing feelings if the listener is also taken into account .There will be other meanings at this time. In addition, the exclamatory ending that constitutes of Korean exclamatory sentences is very rich and complex.This is quite difficult for Chinese scholars who learn Korean exclamatory sentences. Therefore, in order to make up for the lack of research on meaning of Korean exclamatory sentences and to help Chinese scholars learn Korean exclamatory sentences, this paper makes a comparative study based on the grammatical characteristics and meaning function of the structure of Chinese and Korean exclamatory sentences. The first chapter will discuss the research purpose and previous research, and sort out the research on exclamatory sentences in Korean language and in Chinese language and the comparative research between this two languages are also involved.Then put forward the methods and composition of this paper. The second chapter firstly confirms the concept and scope of Korean and Chinese exclamatory sentences from the theoretical background of exclamation. On this basis, the concept and scope of exclamatory expressions of this two languages will be sorted out, and the research object of this paper is clearly selected too. The third chapter discusses the grammatical features of exclamatory sentences. Firstly, it explains the structural characteristics of Korean exclamatory sentences, limits the ending word of exclamatory sentences, and observes the morphological and semantic characteristics of the ending word of each exclamatory sentence. Then, before comparing the grammatical features of Chinese and Korean exclamatory sentences, this paper studies the modal auxiliaries such as "ah", "Oh", "La", "Lo", "Ma", "Bei" and degree adverbs such as "Duo (Me)", "Tai" and "Hao". On this basis, this paper studies various types of Chinese exclamatory sentences. Finally, it makes a careful comparative study from the aspects of the location of words,the subject of a sentence , the honorific form and so on. The fourth chapter analyzes the meaning function of exclamatory sentences in Korean and in Chinese. Including the basic meaning and flexible meaning of exclamatory sentences in this two languages.This paper will divide the meaning function of exclamatory sentence into basic meaning and flexible meaning, and then make a comparative study on the meaning function of exclamatory sentence between Korean and Chinese from these two aspects. The fifth chapter summarizes the full text, explains the progress made in the research of exclamatory sentence and points out the shortcomings of this paper.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
일반대학원 > 국어국문학과 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE