View : 29 Download: 0

Linguistic Iconicity in Literary Translation

Title
Linguistic Iconicity in Literary Translation
Authors
김나영
Issue Date
2019
Department/Major
통역번역대학원 번역학과
Publisher
이화여자대학교 통역번역대학원
Degree
Master
Advisors
정하연
Abstract
This thesis was triggered by a practical, instinctively felt, and common problem faced by most, if not all, translators of Korean literary texts into other languages, especially Western. How should translation distinguish ideophones from non-ideophones in languages without ideophones? In order to answer this question, this thesis examines Korean ideophones in literary translation with a cognitive and experimental framework, based upon the idea that the cognitive effects of ideophonic iconicity is intricately related to stylistic function of ideophones in a literary text. This approach is made possible thanks to the progress in ideophone research in non-Western and Western linguistics over the last two decades. Based upon the growing literature on new theoretical and experimental approaches on ideophonic iconicity, this thesis sheds light upon the extra-semantic effects of ideophones, and attempts an observational approach to reassess the conventional translation strategies in terms of their effectiveness in conveying such effects. ;의성어 의태어는 한국인이라면 가장 먼저 배우는 말에 속하며, 순수 한국말과 한글의 아름다움의 표상으로 간주되는 등 한국어 문화권에서 단순한 어휘 종류 이상의 문화적 가치를 지닌다. 또한, 의태어는 비의태적 동의어와 의미는 같아도 왠지 더 생생하고 감각적이고 적확한 것 같은 효과를 낸다는 것을 모국어 화자라면 직감적으로 느낄 수 있다. 때문에 번역학에서도 단순한 등가 차원보다는 문체적 효과, 또는 수용자 반응 차원의 등가의 틀 내에서 논의되어 왔다. 본 연구는 그러한 논의의 연장선 상에서, 의태어만의 형언하기 어려운 효과를 의태어의 도상성(비자의성) 개념에 입각하여 접근하였다. 이는 최근 인지·심리 언어학계를 중심으로 각국의 의태어, 더 나아가 언어 일반의 도상성에 대해 새로운 연구가 지난 20년 간 활발히 진행되어 왔기 때문이다. 지금껏 진행된 바를 종합하면, 의태어가 의미와 자의적으로 연결된 일반 어휘적 층위와 그 의미를 도상적으로 인지하도록 유도하는 형태적 지표의 층위로 나뉘며, 도상적으로 인지됨으로 인해 일반 어휘와 다른 방식으로 텍스트를 읽도록 유도하고 그 결과 의미 외에 다른 감각적·감정적 효과들을 발생시킨다. 의태어의 이러한 효과가 바로 의태어의 문체적 효과의 중요한 구성 요소라는 이해 아래, 본 연구는 의태어의 감각적·감정적 효과가 영어 번역문에서 어떻게 전이되는지를 관찰하여 기존 전략들에 도상성의 문체적 효과가 어떻게 적용될 수 있는지를 제시하고 있다.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
통역번역대학원 > 번역학과 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE