View : 693 Download: 0

이중언어 환경의 한국인 학생과 직장인 한중 코드 전환 양상 및 기능의 비교 연구

Title
이중언어 환경의 한국인 학생과 직장인 한중 코드 전환 양상 및 기능의 비교 연구
Other Titles
A Comparative Study on the Patterns and Functions of Korean Students and Office Workers in Bilingual Environment : For Koreans living in Wuhan city, Hubei province, China
Authors
WANG, WEILIN
Issue Date
2019
Department/Major
대학원 국어국문학과
Publisher
이화여자대학교 대학원
Degree
Master
Advisors
전혜영
Abstract
본 연구는 중국 호북성 우한시에서 거주하고 있는 한국인 학생 및 직장인 이중언어 화자들이 사용하는 한국어와 중국어 간의 코드 전환을 대상으로 진행된 연구이며 이 연구를 통해서 우한시에 체류 한국인 학생 및 직장인들이 사용하는 코드 전환의 양상과 기능을 살펴보며 비교를 하았다. 기존 연구에서 중국 현지 거주하는 한국인들이 사용하는 한국어-중국어 코드 전환을 대상으로 한 연구가 아직 없으니 본 연구는 중국 조선족이 조선어와 중국어 간의 코드 전환에 관한 기존 연구들을 참고하여 우한 현지에서 거주하는 한국인 학생 및 직장인의 한국어-중국어 코드 전환의 양상 및 기능의 비교함을 통해 코드 전환이 발화자의 신분 혹은 속성과 어떠한 연관이 있는지를 살펴보았다. 연구방법으로는 질적연구의 전형적인 방법인 현지조사, 인터뷰, 설문조사 등 3가지 방법으로 코드 전환을 연구하였다. 현지조사를 통해 최초의 언어자료를 수집하는 과정에서 사회언어학의 인터뷰 방법을 이용하였고 언어태도와 코드 전환을 행하는 동기를 조사하기 위해 설문조사의 방법을 이용하였다. 그 후 정리와 분석을 하는 과정에서는 사회언어학, 대조언어학과 화용론의 관련 이론 지식을 운용하여 심도 있는 연구를 진행하였다.  학생과 직장인이 사용하는 코드 전환의 양상을 비교하는 결과 첫째, 직장인들은 한중 코드전환을 진행할 때 기초적인 어휘를 사용하는 상황이 비교적 많은 반면, 학생들은 수준이 높고 복잡한 어휘를 사용하는 경향이 짙었다. 둘째, 기본적인 어휘 이외에도 학생들은 중국어 줄임말과 유행어들을 사용하여 코드전환을 시행하는 상황이 비교적 많은 반면, 직장인들은 중국 고사성어나 우한의 현지 방언 등을 통해 코드전환을 하는 경우가 눈에 띄게 많았다. 셋째, 직장인들이 사용하는 코드 전환의 형식은 학생보다 더 복잡한 것으로써 직장인이 한국어와 중국어 이 두 가지 언어의 문장 구조에 대한 이해도가 더 높다. 코드 전환의 기능으로는 언어형식적 기능, 의사소통의 전략적 기능 등으로 분류하였다. 학생과 직장인의 코드 전환의 기능적 특징 비교를 통해 알 수 있는 것은, 학생들이 코드 전환을 사용하는 주된 목적은 언어의 대한 소통과 교류를 좀 더 효과적으로 하기 위한 목적이 크다. 직장인은 학생에 비해서 의사소통 능력이 뛰어나 중국 사회 생활에 잘 융합하려는 목적이 크다.;The purpose of this study is to investigate the chord conversion between Korean and Chinese used by bilingual speakers of Korean students and workers living in Wuhan city, And to compare the functions. However, there is no research on the Korean-Chinese code conversion used by Korean residents in China. Therefore, this study is based on the existing studies on Chinese-Korean code conversion between Korean and Chinese, And the characteristics and function of the Korean - Chinese code conversion of the worker were compared with each other to see how the code conversion is related to the identity or the attribute of the speaking person. As a research method, we have studied the code conversion by three methods such as field survey, interview, and survey, which are typical methods of qualitative research. In the process of collecting the first language data through the field survey, we used the interview method of sociolinguistic, and we used the questionnaire method to investigate the attitude of the language and the motivation to do the code conversion. After that, in the course of the analysis and analysis, we conducted in - depth research by using related theoretical knowledge of sociolinguistics, contrast linguistics and pragmatics. As a result of comparing the patterns of code conversion used by students and workers, firstly, workers were more likely to use basic vocabulary when performing the code conversion, while students tend to use high-level and complex vocabulary. Second, in addition to the basic vocabulary, students have a relatively large number of transitions using Chinese abbreviations and buzzwords, while workers have a significant number of transitions through Chinese idiomatic words or local dialects of Wuhan. Third, the type of code conversion that workers use is more complicated than that of students, so that the worker has a better understanding of the sentence structures of both languages, Korean and Chinese. The functions of transcoding are classified into linguistic functions and strategic functions of communication. A comparison of the functional characteristics of the code transition of the students and the workers shows that the main purpose of the students to use the code conversion is to make communication and exchange of the language more effective. Employees have a greater ability to communicate than students and have a greater purpose to integrate well into Chinese society.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
일반대학원 > 국어국문학과 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE