Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | 최미경 | - |
dc.date.accessioned | 2016-08-27T02:08:31Z | - |
dc.date.available | 2016-08-27T02:08:31Z | - |
dc.date.issued | 2006 | - |
dc.identifier.issn | 0026-0452 | - |
dc.identifier.other | OAK-3592 | - |
dc.identifier.uri | https://dspace.ewha.ac.kr/handle/2015.oak/216032 | - |
dc.description.abstract | The purpose of this paper is to present briefly some problems in literary translation into B language, and to show how we can translate them while preserving together their sense and form of expression. In this way, we intend to determine the type of process involved when a translator and a corrector try to find an appropriate solution. We will examine some examples to show that the operation can be successful if it is based on transfer of sense by the translator and research of equilvalence by the corrector. A good method of cooperation must be found and established between the two. | - |
dc.language | French | - |
dc.publisher | PRESSES UNIV MONTREAL | - |
dc.title | Literary translation into B language from Korean to French language. Some conditions of success. | - |
dc.type | Article | - |
dc.relation.issue | 3 | - |
dc.relation.volume | 51 | - |
dc.relation.index | AHCI | - |
dc.relation.index | SCOPUS | - |
dc.relation.startpage | 524 | - |
dc.relation.lastpage | 535 | - |
dc.relation.journaltitle | META | - |
dc.identifier.wosid | WOS:000241153100006 | - |
dc.identifier.scopusid | 2-s2.0-43249152652 | - |
dc.author.google | Choi, Mikyung | - |
dc.contributor.scopusid | 최미경(26026856000) | - |
dc.date.modifydate | 20200901081003 | - |