View : 139 Download: 0

韩语指人汉字词对应的汉语词汇教材开发

Title
韩语指人汉字词对应的汉语词汇教材开发
Authors
전향임
Issue Date
2014
Department/Major
외국어교육특수대학원 TeCSOL학과
Publisher
이화여자대학교 외국어교육특수대학원
Degree
Master
Advisors
신승희
Abstract
汉语是在全世界唯一能表现其意义的文字。它是一种用象征书写符号来表达的文字体系,它不单纯是以语音构成,还包括形和义的构成。所以很多人认为汉字是学汉语中最大的难点之一。然而,学汉语的过程中,亚洲学生比西方学生学得既快又容易,特别是韩国和日本学生。 这是因为东方国家都属于汉字文化圈。就语法系统而言,两种语言的语法差异很大,因而韩国学生学习汉语语法遇到的困难和障碍并不比欧美学生少。但是在汉语词汇的理解和运用方面,韩国学生却具有明显的优势,这是由于韩语中存有为数可观的汉字词 之故。下面我们一起来查看韩语汉字词的特点与韩语当中韩语汉字词占有的比率。 韩国自古就开始接纳汉字和汉语,约1500年左右被韩国使用,所有汉字词已深透于韩语之中。即便创制了韩国文字,但在保存国家的主要历史资料和宝贵文物时,仍然使用汉字,而且在表达纯文学或诗歌时,也仍然使用汉字的根干。 根据《우리말큰사전》,在韩语中使用汉子词的数量为81,362个汉字词,与非汉字词的比率为53%和47% 。根据《韩国语大词典》的统计表,能看出汉字词比固有词多;固有词占24.4%,汉字词占69.32%,外来语占6.28% 。另外,根据1961年《이희승국어대사전(李熙昇国语大词典)》的统计,也表明了汉字词比固有词更多的事实。 由此可见,韩语中汉字词的影响是不可忽视的。也就是说,我们在日常生活中使用的词汇大多数是汉字词。因此,许多韩国人刚开始学习汉语时觉得汉语和韩语的汉字词意义都相同,会按照韩语中的汉字词推测、感知,但是学习一段时间之后就会发现,使用汉字词汇表达时,选择的词汇往往不准确,是因为韩语中存有大量的汉字词之故。所以,韩国人要学好汉语词汇,就必须学习因汉字词而产生的偏误词汇。 语言的演变和社会文化的发展有着必不可分的重要关系。在长久历史演变过程中逐渐形成了语言和语法系统,同时,由于社会的需求把不同时代和社会的要素融合起来。汉字融入到韩国时也有同样情况,部分汉子仍保留中国汉字的词形和词义,而部分汉子只保留了原来的形式,但其它的意思和性质都发生了变化。因此,韩语汉字词当中,具有跟汉语同样形式和意思的词,也有形式相同却意思不同的汉字词,或者形式不同却意思相同的汉字词,另外,还有词性不同的词汇等。 在教学汉语的时候,语音、词汇、语法等都是重要要素。其中,词汇是文章的基本构成。掌握多数量的词汇会决定学习者的学习能力。对外国学习者来说,虽然不太会语法,但较容易使用词汇来表达,所以词汇在学习外语中具有比较重要的价值。也就是说,学习者使用语言时,能够正确了解词汇的意思并提高表达能力也是非常重要的。所以为了培养学习者的语言交际能力,能够让他们正确理解词汇和表达能力也是占重要地位。因此,我认为利用汉字词学习词汇的方法对韩国学习者是非常有意义。 我认为韩语汉字词对学习汉语词既有正迁移又有负迁移,例如赵杨(2011)从汉字词五种类别:同形同义、同形异义、异形同义和近形同义(分两种,一种有共同语素,另一种语素顺序相反)的角度,通过调查问卷的方法来了解韩国学生习得五类汉语词语的情况,发现与韩语词语语义相同、语素顺序相反的汉语词语最难习得,韩汉同形同义词语最容易习得,这些现象可以通过一语迁移和词汇习得模式得到解释。 裴熲竖(2012)从学习阶段的角度,通过问卷调查的方法发现初级阶段的学生对同形同义词的题型比较容易掌握,而经过初级阶段以后中高级的韩国学生如果对韩语汉字词,特别是没有掌握同形近义词、同形异义词的话就会觉得更混淆,容易造成偏误。 关于汉字词相应的汉字词,目前,除了这两位学者,已有许多韩国和中国学者进行了多层面和较多的研究。例如全香兰(2006)以针对韩国留学生的词语调查为基础,分析了韩语汉字词对学生习得汉语词的影响。甘瑞瑗(2004)看到韩国存在汉字词的使用现实,有汉字背景的韩国学生,在他们的头脑里,词形和词义早已挂钩,遇到汉语词,即使读不出音来,也能大概猜出该词语的意义。可见母语对韩国学习者习得汉语的积极作用。朴信英(2011)从语言要素的角度,对现有教材中汉韩同形词习得效果的观察分析,发现汉韩同形词在汉字的书写方面、识读和听说方面表现出正迁移,但是在语义、语用和语音上则呈现出较明显的负迁移。由此可见,许多人已研究过中韩汉字词汇系统,但是单纯罗列分析词形和词义的差异,没有人编写过使用此研究内容的教材。因此,我认为,为了减少学生使用词汇的偏误以及提高学习能力,研究编写一本通过汉子词的词汇教材是非常重要的。 韩语汉字词中名词占有约77%。其中,我发现不管初级、中级、高级阶段,普遍分布的词汇是指人名词。指人名词可以说是无论口语,还是书面语都随时随地能使用的基本名词。本人在2013年研究“与韩语指人汉字词对应的汉字词的偏误”中发现指人名词也有同形词、意思相近的汉字词等存在于多分类的汉字词,同时也发现其中的词汇中教师和学习者会混淆。因此,我们针对韩国学习者使用汉字词的负迁移和正迁移影响,设计一本与“人”相关的汉字词相对应的汉语词汇教材。 我们已知,那些称呼、职业、职务等专门指称“人”的名词在日常交际中较频繁使用。此词汇的大多数是以汉字词所构成 。因此,在设计教材时,将把韩语汉字词中以指称人的汉字词为研究对象,通过简单而使用频率较高的词汇来帮助学生较快掌握汉语,并有助于加快了解韩语汉字词与汉语词的差异。
Description
석사학위를 수여받기 위해 제출된 포트폴리오임;☞ 이 논문은 저자가 원문공개에 동의하지 않은 논문으로, 도서관 내에서만 열람이 가능하며, 인쇄 및 저장은 불가합니다.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
외국어교육특수대학원 > 국제중국어교육학과 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE