View : 43 Download: 0

Perceptual Similarity in Loanword Adaptation

Title
Perceptual Similarity in Loanword Adaptation
Other Titles
차용어에서의 인지적 유사성 : 영어 차용어에 나타나는 모음 삽입 현상을 중심으로
Authors
김승경
Issue Date
2007
Department/Major
대학원 영어영문학과
Publisher
이화여자대학교 대학원
Degree
Master
Advisors
오은진
Abstract
본 논문에서는 인지적 유사성(perceptual similarity)이 영어 차용어에서 흔히 나타나는 모음 삽입(vowel epenthesis) 현상을 설명하는 데에 어떠한 역할을 하는지에 대하여 논의하였다. 특히, 본 논문은 영어 차용어에서의 모음 삽입 현상은 한국어의 음절 구조 제약을 만족시키기 위해서 일어나는 현상이지만, 그와 동시에 차용되기 이전의 원래 영어 단어와 한국어로 차용된 단어 사이의 인지적 유사성을 증대시키기 위하여 발생하는 것이라고 주장한다. 이 주장에 대한 근거를 제시하기 위하여 두 가지 인지 실험이 실시되었다. 먼저 CCV 인지 실험에서는 피험자들이 CCV 구조의 영어 자극음을 듣고 처음 들리는 모음을 선택하도록 하였다. 그 결과 CCV 구조의 영어 자극음은 CVCV로 인지되는 경우가 많고, 특히 C[o]CV와 가장 비슷하게 인지되었다. 이것은 영어 차용어에서 모음 삽입이 일어날 때 다른 모음이 아닌 /o/ 모음이 삽입되는 이유를 설명해 준다. /o/가 삽입되는 것이 다른 모음이 삽입되는 것보다 차용 이전의 원래 영어 단어와 인지적으로 더욱 유사하기 때문에 /o/가 삽입되는 것이다. 다음으로, CVC 인지 실험에서는 피험자들이 CVC 구조의 영어 단어를 듣고, 해당 단어가 한국어 CVC, CVC[o], CV 중에서 어느 것과 가장 유사하게 들리는지 판단하게 하였다. 그 결과 피험자들은 공명음이나 비파열 무성 저해음을 말음으로 가지는 CVC 영어 단어는 한국어 CVC와 인지적으로 가장 유사하게 듣고, 마찰음, 파열 저해음, 또는 유성 저해음을 말음으로 가지는 CVC 영어 단어는 한국어 CVC[o]와 인지적으로 가장 유사하게 들었다. 이 인지 실험 결과는 관찰된 영어 차용어의 모음 삽입 패턴과 일치하는 것으로 영어 차용어의 모음 삽입 현상이 실제로 인지적 유사성을 높이는 방향으로 일어남을 보여준다. 이러한 실험 결과를 바탕으로 본 논문은 영어 차용어에서의 모음 삽입 현상을 최적성 이론(Optimality Theory)의 틀 안에서 자세히 분석하였다. 최근 최적성 이론 내에서 제기된 P-map 가설(Steriade 2001)과 출력형-출력형 대응 가설 (output-output correspondence hypothesis, Benua 1997; Smith 2004, 2006; Kenstowicz 2005)을 적극 활용하여, 인지적 유사성의 역할을 분석에 직접적으로 반영할 수 있게 하였다.;This thesis examines the role of perceptual similarity in the vowel epenthesis in English-to-Korean loanword adaptation and proposes that the immediate trigger of the phenomenon is the correspondence constraints that require the adapted forms to be perceptually similar to the source forms. To support the crucial role of perceptual similarity in the English-to-Korean loanword adaptation, the present study employs perception tests and aims to provide experimental evidence. In the CCV perception test, the subjects listen to English CCV stimuli and are asked to choose the first vowel they hear. The results show that English CCV is readily perceived as CVCV and specifically judged to be perceptually more similar to Korean C[o]CV than to C[u]CV or to C[ju]CV. This implies that the epenthetic vowel in the process of English-to-Korean loanword adaptation is /o/ because an insertion of this vowel results in greater perceptual similarity between the source forms and adapted forms than an insertion of any other vowel. In the CVC perception test, the subjects listen to English CVC words with twenty different codas and are asked to judge whether a given English CVC word is perceptually similar to corresponding Korean CVC, CVC[o], or to CV. The results show that English CVC words that end with sonorants or unreleased voiceless obstruents are perceptually most similar to the corresponding Korean CVC words; English CVC words that end with fricatives, released obstruents, or voiced obstruents are perceptually most similar to the corresponding Korean CVC[o] words; no English CVC word is perceptually most similar to the corresponding Korean CV words. The results generally match the observed pattern of the vowel epenthesis in English-to-Korean loanwords and support the claim that perceptual similarity plays a crucial role in motivating and conditioning the vowel epenthesis in English-to-Korean loanwords. Based on these experimental results, the present study also provides a detailed Optimality Theoretic analysis of the phenomenon. By adopting the P-map hypothesis (Steriade 2001) and the output-output correspondence hypothesis (Benua 1997; Smith 2004, 2006; Kenstowicz 2005), the analysis successfully incorporates into the phonological grammar the role of perceptual similarity and the independent status of loanword adaptation from native phonology. To be more specific, by employing the P-map hypothesis, relevant correspondence constraints and their rankings can be projected and determined directly based on the perceptual similarity scales established in the perception tests. Then, by adopting the output-output correspondence hypothesis, the grammar can have a distinct set of correspondence constraints that is different from the existing set of constraints and devoted to loanword adaptation.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
일반대학원 > 영어영문학과 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE