View : 878 Download: 0

Full metadata record

DC Field Value Language
dc.contributor.advisor신선희-
dc.contributor.author金恩淑-
dc.creator金恩淑-
dc.date.accessioned2016-08-26T03:08:14Z-
dc.date.available2016-08-26T03:08:14Z-
dc.date.issued1986-
dc.identifier.otherOAK-000000015140-
dc.identifier.urihttps://dspace.ewha.ac.kr/handle/2015.oak/207163-
dc.identifier.urihttp://dcollection.ewha.ac.kr/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000015140-
dc.description.abstract蘿臺衣裳은 劇의 性格과 人物에 관한 情報를 제공한다. 本 論文은 Shakespeare의 「리어왕」을 韓國 古典 史劇化하여 舞臺衣裳 構成을 시도한 것이다. 硏究 方法은 劇의 구체적인 時代 背景을 朝鮮時代로 삼아, 劇과의 상관성을 고찰하고, 人物에 따른 舞臺衣裳을 디자인 하였다. 作品 製作은 12점의 일러스트레이션을 4개의 장면으로 나누어 提示하였는데, 첫째 장면에서는 身分에 따른 衣裳을, 둘째, 셋째 장면에서는 人物의 象徵性에 중점을 둔 衣裳을, 넷째 장면에서는 人間本質을 나타내는 衣裳을 구성하였다. 이처럼 傳統衣裳을 舞臺衣裳으로 발전시킴에 있어 ,朝鮮時代의 服飾의 線을 가능한한 살려 그時代性을 상실함이 없이 效果的인 舞臺衣裳을 제시하고자 하였다.;The stage apparel provides us with the information of the personality and character of drama. This thesis tried to construct the stage apparel by changing the King Lear written by Shakespeare into the classical Korean historical drama. The method of study is to consider the concrete background of age of the drama as the age of Yi Dynasty, and correlation with the drama was checked, and designed the stage apparel according to the character. In the manufacture of works, twelve (12) illustrations were divided by four (4) seenses, and presented. In first scene, the apparel according to the status was constructed. In second and third scenes, the apparel which attached importance to the symbolism was constructed. In fourth scene, the apparel which is gruesome but expresses the nature of human being was constructed. In developing the status apparel as the stage apparel, the researcher tried to present the effective stage apparel without losing the spirit of the times, with the line of Yi Dynasty dress and ornaments intact.-
dc.description.tableofcontents목차 = ⅲ 論文槪要 = ⅴ Ⅰ. 序論 = 1 A. 硏究의 目的 = 1 B. 硏究의 範圍 및 方法 = 2 Ⅱ. 舞臺의 構成 및 服飾 = 4 A. 舞臺의 構成要素 = 4 B. 演出 方向 = 6 Ⅲ. 朝鮮時代로 옮긴 「리어왕」 = 8 A. 엘리자베스朝와 朝鮮朝의 時代性 = 8 B. 朝鮮時代로 옮긴 「리어왕」의 時代性 = 10 C. 劇의 內容 = 12 D. 登場人物의 分析 = 15 Ⅳ. 朝鮮時代로 옮긴 「리어왕」의 舞臺의상 디자인 = 20 A. 디자인의 요소 = 20 B. 人物別 舞臺衣裳 디자인 = 24 Ⅴ. 結論 = 61 參考文獻 = 63 ABSTRACT = 66-
dc.formatapplication/pdf-
dc.format.extent1668383 bytes-
dc.languagekor-
dc.publisher이화여자대학교 산업미술대학원-
dc.subject조선시대-
dc.subject리어왕-
dc.subject무대의상디자인-
dc.subject의상-
dc.title조선시대로 옮긴 "리어왕"의 무대의상디자인-
dc.typeMaster's Thesis-
dc.title.translatedStage Apparel Design of King Lear Moved to th age of Ye Dynasty-
dc.creator.othernameKIM, Eun-sook-
dc.format.pagev, 66 p.-
dc.identifier.thesisdegreeMaster-
dc.identifier.major산업미술대학원 산업미술학과의상디자인전공-
dc.date.awarded1987. 2-
Appears in Collections:
디자인대학원 > 패션디자인전공 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE