View : 21 Download: 0

訓民正音 硏究

Title
訓民正音 硏究
Other Titles
(A) SYUDY ON THE HUNMINJEONGEUM : Centering on the Haireibon
Authors
심재금
Issue Date
1983
Department/Major
교육대학원 어학교육전공한국어교육분야
Keywords
훈민정음해례본HUNMINJEONGEUMHaireibon
Publisher
이화여자대학교 교육대학원
Degree
Master
Advisors
강윤호
Abstract
This study has the purpose to provide the fundamental materials serving as a stepping store for the better future with the finest of cultural achievement in our history, studying Hunminjeongeum and making its aim clear. In order to achieve the purpose, circumstances of the times when King Sejong had to invent the Hunninjeongeum are surveyed. The literature research centering on Hunminjeongeum Haireibon is taken as a method of this study. One theory, derived from the traditional studies on the fundamental purpose of Hunmingeongeum invention, which says the central aim of it is the arrangement of pronounciation in Chinese characters was dealt with and some problems are posed and investigated. From the literature research, the conclusion that 'Jeongeum' means 'standard pronunciation' or 'correct standard pronunciation' is obtained. And from the appendix of Chijangjang, not required for the spelling of our mother tongue, Korean, in Chidu, Jeongchieum, we conclude that is not made for the chief aim of spelling of our mother tongue. From that there is no regular stroke method in Inseonggahoig, even call Ijachai, the view that the invention of Hunminjeongeum is not original idea is obtained. In jungseonghai, let alone the phonetical phase, and the origin of principle of character-making must be found in the Book of Changes. So medial vowels of ?,?,?,?,?,? are products of results from throughly constructed Saingseong-wisoo. In fact, there were usages of medial vowels in our modern tongue. If six characters not used actually are subtracted from 2, characters, number of characters used actually are 23. This fact both structures - one for spelling of the pronounciation of Chinese chracters, others mother tongue in Donggugjeongeum are included in Hunmingeongeum is a matter of common knowledge. Eight final voices are not made for the spelling of the pronounciation in Chinese characters but for in our tongue. If Hunmingeongeum is made for the spelling of Hangeul, inevitably presage as paljongseonggjogyong is not necessary. In the relation of 'purity and impurity', jeontag is an opposition with jeoncheong. But both are not separate quality Since voiceless and voiced sound can not be separate quality in the beginning of words, they are used in Korean and become spellings of fortis in modern times. The very same system of initial sound in Donggugjeongeum and Hunminjeongeum shows that jeontag sound are also phonetic values identical with spelling pronounciation in Chinese characters at that times. In spite of simple and easy substitution of /ㆆ/, not necessary for description of Korean, for /ㅅ/, or /ㄷ/ is included in the system of initial sound. This fact shows the chief aim of the system is jeoeum pronounciation of chinese characters. A prescription that all words never pronounce without addition means that even final sound added to initial and medial is necessary and sufficient part of pronounciation and words. This prescription are not observed in the description of a language of their own but in jooeum of pronounciation in Chinese characters. If the chief aim of Hunminjeongeum were to describe our own language, Korean, such prescriptions as that all words never pronounce without addition and etc. should not been necessary. It is studied and examined until now that the aim of Hunminjeongeum invention does not place on the spelling of our mother tongue, Korean, but on the arrangement of pronounciation in Chinese characters.;이 연구는 우리 나라 역사상 백미(白眉)로 꼽을 수 있는 文化的 업적인 訓民正音을 연구하여 제자(制字)의 원 뜻을 상고하고자 함에 그 목적을 두었다. 世宗이 訓民正音을 창제하여야할 배경을 고찰함으로써 연구자가 의도하는 바에 접근하고자 訓民正音解例本을 中心으로 한 문헌연구의 입장을 취했다. 正音 창제의 기본 목적에 관한 종래의 연구 중 訓民正音 창제 목적이 漢字音 정리에 주목적이 있다고 보는 학설을 중점적으로 다루어 문제를 제기·검토하였다. '正音'에 관한 문헌을 고찰함으로써 '正音'이 "표준이 되는 音" 또는 "표준이 되는 올바른 음"을 일컫는 용어라는 결론에 도달하였고, 訓民正音 국역본에 우리말 표기에 필요없는 齒音章을 첨부한 것은 정음이 우리말 표기 위주로 만든 것이 아니라는 의문을 낳게 되었다. 因聲加劃에서는 가획의 기준이 일정하지 않고, 더구나 異體字로 처리된 가획법을 제시한 점을 유의하여 볼 때 訓民正音이 독창적의도로 制字되었다는 데 얼마간의 문제점을 내포하고 있음을 알게 되었다. 中聲解에서는 制字 原理를 初聲字 制字 原理와는 달리 中國의 주역 철학에서 찾음으로써 ?,?, ?, ?, ?, ? 와 같은 변칙적 中性·合用의 글자를 만들게 되었음을 알게 되었다. 淸濁 관계에 있어서는 全濁字(ㅃ, ㄸ, ㅉ, ㅆ, ㄲ, ㆅ)를 설정함으로써 우리말에서는 변별이 되지 않은 유성 자음과 무성 자음의 대립관계를 표기하려 함으로써 漢字音 표기 위주의 표시 체계가 중심이 되고 있음을 알게 되었다. 八終聲은 '終聲復用初聲'이란 원칙을 깬 것으로, 漢字音 終聲표기와는 달리 우리말 終聲의 표기에서 일어나는 현실적인 문제를 참작한 것으로 正音 合字上의 이중적 면이 내재하고 있음을 알게 되었다. /ㆆ/은 우리말을 기술하는 데 실질적으로 불필요한 것으로 /ㅅ/ 또는 /ㄷ/으로 얼마든지 대치할 수 있고 또 그렇게 하는 것이 더 간편한 것임에도 불구하고 굳이 初聲 체계 속에 넣었다. 이 사실은 漢字音注音 위주의 체계임을 가리켜 준다. '凡字必合而成音' 이란 규정은 終聲까지도 갖추어져야 音을 이루고 字를 이룬다는 것인데, 이 규정을 漢字音의 注音에서는 지켜졌으나 우리말 기술에서는 지켜진 바가 없다. 만약 訓民正音이 우리말을 기술하는 것을 주목적으로 했다면 '凡字必合而成音'와 같은 규정은 필요없었을지도 모른다.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
교육대학원 > 국어교육전공 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE