View : 919 Download: 0

Full metadata record

DC Field Value Language
dc.contributor.advisor한민주-
dc.contributor.author최희경-
dc.creator최희경-
dc.date.accessioned2016-08-26T03:08:24Z-
dc.date.available2016-08-26T03:08:24Z-
dc.date.issued2004-
dc.identifier.otherOAK-000000009273-
dc.identifier.urihttps://dspace.ewha.ac.kr/handle/2015.oak/205478-
dc.identifier.urihttp://dcollection.ewha.ac.kr/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000009273-
dc.description.abstractDe nos jours, il est devenu très important d'avoir une bonne compétence de communication en langue étrangère. Cette compétence que les apprenants ont acquise doit être évaluée et certifiée par divers moyens d'évaluation. Parmi les outils d'évaluation concernant le français, ce sont le DELF et le DALF qui sont actuellement les plus représentatifs. Le TEF et le TCF gagnent également de plus en plus de reconnaissance dans le domaine. En Corée aussi, beaucoup d'apprenants passent chaque année les examens pour obtenir les diplômes ou les certificats délivrés par ces outils. Dans ce contexte, nous nous sommes intéressée à étudier la relation entre ces outils d'évaluation et l'enseignement du français en Corée. Nous avons examiné le rôle et la fonction que jouent ces outils dans l'enseignement du français en Corée, non seulement dans le secondaire mais aussi dans le supérieur. Pour ce faire, nous avons effectué une enquête auprès de 67 coréens apprenant le français qui soit ont déjà passé ces examens, soit sont en train de s'y préparer. De l'analyse du questionnaire, nous avons dégagé les résultats suivants : 1) Les DELF/DALF intéressent de plus en plus les lycéens car les diplôme du DELF/DALF sont devenu très utile aux concours d'entrée à l'Université. 2) Le TEF qui a été élaboré au départ pour les apprenants qui veulent tester leur niveau du français, joue en Corée un autre rôle : un moyen plus sûr pour faciliter l'obtention de l'admission dans le processus d'immigration au Québec, Canada. 3) 53% des apprenants qui ont passé ces examens les ont préparés personnellement. L'épreuve d'expression écrite a été considérée la plus difficile pour les apprenants, et pour les lycéens et les apprenants débutants, c'est la compréhension orale à cause de la vitesse et de la liaison des paroles. 4) D'après une analyse portant sur le taux de réussite des unités du DELF/DALF, les apprenants coréens ont été évalués "très faibles" en expression écrite. Surtout dans les unités comme A4, A5 et B3. Ces unités largement axées sur l'écrit demandent une compétence du genre, 'écriture logique, raisonnée et créative'. De ces résultats, nous nous sommes amenée aux propositions suivantes : 1) Le fait que beaucoup d'apprenants préparent les examens tout seul, personnellement du cursus scolaire ou universitaire et que devient plus important la valeur de ces diplômes, il vaudrait mieux orienter les contenus des cours (concernant l'acquisiton de la compétence en français) pour mieux préparer ces examens. 2) Pour les lycéens, il serait souhaitable d'introduire le DELF scolaire ou le DELF junior pour une approche plus systématique et pour régulariser l'enseignement du français aux études secondaires. 3) Dans les universités, il faudrait prendre plus de conscience de la valeur objective de ces outils d'évaluation externe et ainsi d'en exploiter pour que cet outil joue un rôle de l'évaluation formative. 4) Dans l'enseignement/apprentissage du français en Corée, on devrait porter plus d'attention sur l'écrit et chercher tous les moyens possibles pour améliorer la compétence d'expression écrite en français, et ceci du point de vue "logique, raisonné et créatif". 5) Pour les apprenants n'ayant pas l'expérience d'un séjour à l'étranger, il faudrait surtout enseigner l'écoute en faisant attention à la vitesse et à la liaison du texte oral.;21세기 국제화 시대에 외국어 학습의 중요성은 아무리 강조해도 지나치지 않을 것이다. 외국어 능력을 공인된 평가를 통해 인증해야 하는 필요성 또한 높아지고 있는 현실이다. 유럽에서는 유럽내 다문화주의, 다언어주의국가들의 언어 정책을 조정하는 노력의 일환으로 유럽 의회 공동 참조 기준(Cadre europeen commun de reference)을 마련하여 언어 능력 평가를 통합하고 있는 추세이다. 유럽어에 속하는 프랑스어를 학습하는 우리나라에서도 이러한 시대적 동향에 따라 외국어로서 프랑스어 능력을 인증하는 방향에 변화가 예고된다. 이 시점에서 DELF/DALF를 중심으로 그 밖의 평가 도구 TCF, TEF의 역할과 이에 비추어 본 우리나라 불어 학습자의 요구를 분석하여 불어 학습 상황의 실태를 파악하고 보다 나은 불어 학습 접근 방향을 제언하고자 하였다. 이를 위해 우선, 공인된 불어 능력 평가 도구 DELF/DALF, TCF, TEF의 내용과 특징을 분석하여 보았다. DELF/DALF는 실제 의사소통 상황 속에서 언어학적 지식뿐 아니라 사회 언어학적 능력을 포괄하여 평가하는 도구로 세계적으로 알려진 공신력 있는 평가이다. TCF와 TEF는 DELF/DALF 보다 조직 및 운영에 있어 부담이 적고 신속, 정확한 평가 도구로서 언어 기능별로 분류하여 학습자의 부족한 부분과 향상된 부분을 쉽게 파악하는 장점이 있다. 따라서 이 평가 도구들은 상호 보완적이며 학습자의 목적과 필요에 따라 활용할 수 있다. 조사연구를 통해 각 평가 도구와 우리나라 불어 학습상황과 관련하여 살펴본 결과 다음과 같은 사실을 알 수 있었다. 첫째, DELF/DALF에 관해 주목할 만한 것은 최근 대학 입시제도 변화에 따라 외국어 능력 특기자가 수시, 정시 모집에 합격할 수 있는 유리한 조건이 되면서 고등학생의 관심이 매우 높아지고 있다는 것이다. 둘째, 외국어로서 불어 능력을 평가하는 목적으로 개발된 TEF가 우리나라에서는 캐나다 이민을 준비하는 소수의 사람들에게 필요한 언어 능력 증서의 역할을 하고 있다. 셋째, DELF/DALF에 응시한 수험생 중 53%는 혼자 시험 준비를 하였으며 준비시 쓰기를 가장 어려워하는 것으로 나타났다. 그리고 DELF 준비고등학생, 프랑스어권 체류경험이 없는 응시생, DELF 1단계를 취득한 응시생은 듣기를 가장 어려워하였는데 그것은 불어 환경에 노출된 경험이 적은 데에 기인한 연음과 속도 때문이었다. 넷째, DELF/DALF 전체 합격률은 67.2%, 특히 DELF 1단계의 합격률은 75%로 우리나라 불어 학습자의 기초 불어 능력은 비교적 높은 수준임을 알 수 있었다. 그러나 각 영역별 합격률과 시험 내용을 살펴본 결과 쓰기 능력의 도달 정도가 다른 능력에 비해 현저히 뒤쳐지는 것을 알 수 있었다. 특히 쓰기 비중이 높은 A4, A5, B3의 합격률이 비교적 낮다는 것은 우리나라 학습자들이 논리력을 바탕으로 글쓰는 능력이 많이 부족함을 드러내었다. 다섯째, TEF에 응시한 수험생들의 설문 조사를 통하여 불어전공자와 프랑스어권 체류 경험이 있는 학습자는 읽기와 어휘를 가장 어렵다고 답하였고 비전공자와 프랑스어권 체류 경험이 없는 학습자는 듣기를 가장 어려워하였다. 이와 같은 분석 결과를 바탕으로 보다 나은 불어 학습 방향을 위한 제언은 다음과 같다. 첫째, 우리나라 불어 학습자의 불어 능력이 대외적으로 또는 객관적으로 DELF/DALF를 통해 검증되고 있는 현실에서 불어 교수·학습자들은 이점을 고려하여 기초 불어에 관계된 학과목에서는 DELF/DALF를 위한 수업이 보다 적극적으로 이루어져야 할 필요가 있다. 둘째, 고등학교 불어 교육에서도 DELF 청소년용(Junior)의 활용과 DELF 학교용(Scolaire)의 도입을 적극 검토하여 객관적, 외부적 평가 도구로서의 기능을 활용 할 필요가 있다. 셋째, 대학 교육에서도 객관적, 외부적 평가 도구의 역할을 강화하여 수업시간에 적극적으로 도입하고 그 자체로서 대학 교육 과정에서 인증 기능 뿐 아니라 형성 평가적 기능을 담당하도록 유도함이 바람직하다. 넷째, DELF/DALF 지도시 우리나라 학습자들에게는 작문 교육을 보다 강화해야 하며 특히 A4, A5, B3 유형의 글쓰기 학습이 보다 많이 이루어져야한다. 다섯째, 고등학생, 프랑스어권 체류 무경험자 또는 초보자와 같이 목표어에 노출된 경험이 없는 학습자들에게는 무엇보다 속도와 연음을 고려한 효과적인 듣기 학습 지도가 요구된다.-
dc.description.tableofcontents목차 제1장 서론 = 1 1.1. 연구의 목적 및 필요성 = 1 1.2. 선행 연구 = 2 1.3. 연구 내용 및 방법 = 3 1.4. 연구의 제한점 = 4 제2장 이론적 배경 = 5 2.1. 외국어 평가 = 5 2.1.1. 평가의 개념과 기능 = 5 2.1.2. 학습과 평가와의 관계 = 14 제3장 공인된 불어 능력 평가 도구 = 19 3.1. DELF와 DALF = 19 3.2. TCF (Test de Connaissance du Franc,ais) = 31 3.3. TEF (Test d'e'valuation de Franc'ais) = 37 제4장 공인된 평가 도구와 한국의 불어 교육 = 46 4.1. DELF/DALF와 한국의 불어 교육 = 46 4.1.1 한국 불어 학습 상황에서 DELF/DALF의 역할 = 46 4.1.2. DELF/DALF에 응시한 불어 학습자의 요구조사 = 49 4.1.3. 교육과정에 나타난 기초 불어 과목의 비중 = 61 4.1.4. DELF/DALF를 통해 본 불어 학습자의 특성 및 불어 학습 개선 방향 = 62 4.2 TEF와 한국의 불어 교육 = 78 4.2.1. 한국의 불어 학습 상황에서 TEF의 역할 = 78 4.2.2. TEF에 응시한 학습자의 요구 조사 = 79 제5장 결론 및 제언 = 81 참고문헌 = 83 부록 설문지 = 86 Re'sume'en franc'ais = 89-
dc.formatapplication/pdf-
dc.format.extent1076953 bytes-
dc.languagekor-
dc.publisher梨花女子大學校 敎育大學院-
dc.title불어 능력 평가 도구와 한국의 불어 학습 개선 방향-
dc.typeMaster's Thesis-
dc.title.subtitleDELF/DALF, TCF, TEF를 중심으로-
dc.title.translatedOutil d'évaluation (DELF/DALF, TCF, TEF) et Amélioration de l'enseignement du français en Corée-
dc.creator.othernameCHOI, Hee-Kyung-
dc.format.page90 p.-
dc.identifier.thesisdegreeMaster-
dc.identifier.major교육대학원 불어교육전공-
dc.date.awarded2005. 2-
Appears in Collections:
교육대학원 > 불어교육전공 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE