View : 34 Download: 0

LES IDEES RELIGIEUSES DE ROUSSEAU A TRAVERS LA PROFESSION DE FOI DU VICAIRE SAVOYARD

Title
LES IDEES RELIGIEUSES DE ROUSSEAU A TRAVERS LA PROFESSION DE FOI DU VICAIRE SAVOYARD
Authors
문정자
Issue Date
1976
Department/Major
대학원 불어불문학과
Publisher
Graduate School of Ewha Womans University
Degree
Master
Advisors
Son, Suck-rin
Abstract
루쏘의 모든 思想은 自然에 그 根據를 두고 있다. 그의 論理에 의하면 이 自然은 바로 神에게서 賦與된 것이다. 그는 自然 도처에서 神의 被造物을 통해 神을 發見한다. 이와같이 神은 第一原因으로써 存在한다. 루쏘는 이 神의 이름을 知性, 意志, 善意의 原因으로 看做한다. 神의 存在를 證明하기 위해서 루쏘의 方法論은 하나의 論理體系를 갖는데 이 論理는 感性的이고 繪畵的이다. 말하자면 自然에 가까운 論理體系인 것이다. 루쏘는 그의 全生涯를 통해 오랜 瞑想끝에 信仰에 도달하게 된다. 그의 信仰의 目的은 自然의 諸秩序에 立脚]한 일종의 靈感的인 體驗에 있다. 自然 속에서 일어나는 災難까지도 自然의 一部를 이루는데 人間의 知性은 이러한 神의 攝理를 잘 깨닫지는 못한다. “每事가 모두를 위해” 이루어 지기를 바라는 일종의 樂觀論에 루쏘는 同調한다. 그는 쥴리(Julie)의 입을 통해 “神이 設立한 自然의 諸秩序에 連關되는 것은 무엇이나 모두 抱容할 것”을 是認한다. 攝理的이고 善意에 가득 찬 이 神은 그의 映像에 따라 人間을 創造했고 人間으로 하여금 그의 영구한 秩序를 探究하도록 促求한다. 神은 人間에게 이 영구한 秩序를 물려 주기를 바라며 人間의 情熱이나 肉情에 의해 混亂되지 않는 狀態로 人間을 이 秩序속에 끌어 들이기를 바라고 있는 것이다. 靈魂과 肉體의 結合인 人間의 存在는 사실상 이 영원한 意志에 의해서만 證明될 수 있는 것이다. 느낄줄 알고 願할 수 있고 생각할 수 있는 人間은 모든 被造物의 으뜸이다. 그러나 루쏘는 社會와 人間의 學問에 의해 타락된 人間의 슬픈 歷史의 法則을 한탄한다. 바로 이 觀點에서 그는 우리에게 참된 宗敎를 提示하고 있다. 人間은 精神的인 絶望속에 내던져진 채 混亂되고 社會의 諸法則과 自然의 갈등 속에서 本然의 意味를 喪失해 가고 있다. Vicaire神父가 脫出하기를 試圖하는 觀點은 바로 여기다. 그는 良心의 法則에 立脚하여 그의 經驗을 통해서 얻은 가장 單純한 方法만을 摸索한다. 루쏘는 人間의 自由에서 罪가 起源한다고 믿는다. 이 自由는 神이 모든 被造物 가운데에서 유일하게 人間에게 委託한 尊嚴性이다. 즉 가장 卓越한 屬性으로서 自由를 人間에게 賦與한 것은 바로 神의 攝理인 것이다. Vicaire神父의 基督敎 思想은 人間의 榮光과 비참을 同時에 提示하며 人間을 平和로 引導하면서 다음과 같이 敎訓한다: 너의 良心의 소리를 들어라. 그리고 네 祖國의 宗敎樣式을 따르라. 宗敎의 樣式이란 社會的인 重要性을 지니는 것으로 끝난다. 救援은 胎生이나 學識에 달려 있는 것이 아니다. 그 可能性은 항상 內的인 沈?에 同意하는데 달려 있다. 그곳에서 우리의 보다 참된 本性의 속삭임에 의해 神은 啓示되는 것이다.;Toutes les idaés de Rousseau sont fondées sur la natre. Selon sa théorie, la nature est un don de Dieu; il apercoit Dieu dans ses oeuvres partout dans la nature. Dieu existe ainsi comme premier moteur. II joint á ce nom les idées d'intelligence, de volonté et de bonté. Pour prouver l'existence de Dieu, sa méthode est une logique, mais une logique sentimentale et pittoresque, très proche de la nature. II aboutit á la foi par une longue méditation poursuivie tout au long de sa vie. L'objet de sa foi reste une sorte de présence inspirée par l'ordre de la nature. Même les catastrophes sont une partie de l'ordre de la nature que nous ne connaissons pas. II adhère á un certain optimisme qui veut que "tout ost bien pour tout." II avoue par la bouche de julie qu' "(il veut) tout ce qui se rapporte á l'ordre de la nature que Dieu a établi... " Ce Dieu bienfaisant, providentiel nous a créés á son image et nous fait rechercher un ordre eternel. II veut nous do ner cet ordre éternel et nous y introduire sans nous troubler par nos passions et nos corps. L'existence de l'homme, constitué d'une matière et d'un esprit, n'est prouvée que par la volonté ternelle. L'homme, être sentant, voulant, et pensant, est le roi de toutes les cré atures. Mais Rousseau déplore la loi de l'histoire que l'homme a été corrompu par la société et la science humaine. Alors il nous conduit á la vraie religion.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
일반대학원 > 불어불문학과 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE