View : 923 Download: 0

Full metadata record

DC Field Value Language
dc.contributor.advisor李男德-
dc.contributor.author정화자-
dc.creator정화자-
dc.date.accessioned2016-08-26T11:08:39Z-
dc.date.available2016-08-26T11:08:39Z-
dc.date.issued1970-
dc.identifier.otherOAK-000000057648-
dc.identifier.urihttps://dspace.ewha.ac.kr/handle/2015.oak/202845-
dc.identifier.urihttp://dcollection.ewha.ac.kr/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000057648-
dc.description.abstractA Comparative Study on "Ponyok Pak-t 'ong-sa" and "Pak-t 'ong-sa On-haeV-With a special emphasis on phonemes and vocabularies-Chung, Hwa Ja Department of Korean Language and Literature Graduate School Ewha Womans University. "Ponyok Pak-t 'ong-sa" was written by Ch'oe Se-Jin in the reign of King Chung-jong (A D. 1506-1517), and "Pak-t'ong-sa On-Hae"was written by Pyon Som and Pak Se-hwa in the third year of King Suk-chong. I will first investigate the following characteristic differ-ences between "Ponyok Pak-t 'ong sa" and "Pak t'ong-sa On-hae". 1. The dots which are depended upon Chinese phonology were dis-appeared. 2. The chroneme was represented in the toneme instead of dis-appearing. 3. It is possible to notice a tendency of confusion on the usage of 'h' under the specific nouns which are accompanied with 'h'. 4. It is also possible to notice a tendency of collapses on the usage of 'k' when the preceding syllable has final-consonant, I shall next investigate the following characteristic differences in the phonemes, between "Ponyok Pak-t 'ong-sa" and "Pak-t 'ong-sa On-hae". 1. The intial consonant clusters /pt-, ps-/ which had been re-presented by ' ㅂㄷ' ‘ ㅂㅅ’ are pronounced /'t-/ /'s-/ in "Pak-t 'ong-sa On-hae". 2. The letter '△ ' /z/ disappeared in the "Pak-t ‘ong-sa On-hae". 3. The initial consonant clusters /ㅂㅅㄱ/ disappeared by dropping of 'ㅂ‘. 4. Gradually ‘θ’/η / has used conditionally final phoneme and then replaced with ‘σ’ /ø/ later. 5. The palatalization and aspiration were occurred. 6. The assimilation and dissimilation were occurred. 7. The cases of add and loss of phonemos were presented. It may be discovered the following problems by Investigating the vocabularies both in "Ponyok Pak-t 'ong-sa" and "Pak-t 'ong-sa On-hae". Most words, Phrases, and expressions, translated in Korean in the "Ponyok Pak-t 'ong-sa", were translated into Chinese in the "Pak-t 'ong-sa On-hae".-
dc.description.tableofcontents目次 = 0 ABSTRACT = 0 Ⅰ 緖言 = 1 1. 硏究目的과 範圍 = 1 2. 硏究方法 = 2 Ⅱ 「飜譯朴通事」와 「朴通事諺解」의 書誌學的 考察 = 5 Ⅲ 音韻 = 9 1. 「飜譯朴通事」의 音韻體系 = 9 1.1 表記體系의 檢討 = 9 1.2 音素의 設定 = 19 2. 「朴通事諺解」의 音韻體系 = 24 2.1 表記體系의 檢討 = 24 2.2 音韻體系 = 33 3. 「飜譯朴通事」 와 「朴通事諺解」의 音韻體系의 比較 = 34 3.1 綜合的인 考察 = 34 3.2 子音體系 = 35 3.3 母音體系 = 41 3.4 音韻의 變遭 = 42 Ⅳ 語□의 變化 = 65 1. 우리말이 漢字語로 된것 = 65 2. 漢字語가 우리말이 된것 = 92 3. 語□의 變化를 가져 온 것 (우리말→우리말) = 93 4. 表現의 變化를 가져 온 것 = 97 5. 中國音의 借用 = 107 Ⅴ 結言 = 110 參考文獻 = 113-
dc.formatapplication/pdf-
dc.format.extent2940258 bytes-
dc.languagekor-
dc.publisher이화여자대학교 대학원-
dc.title飜譯朴通事와朴通事諺解의比較硏究-
dc.typeMaster's Thesis-
dc.title.subtitle特히 音韻 語彙를 中心으로-
dc.title.translatedA Comparative Study on "Ponyok Pak-t'ong-sa" and "Pak-t'ong-sa on-hae" : With a special emphasis on phonemes and vocabularies-
dc.format.page114 p.-
dc.identifier.thesisdegreeMaster-
dc.identifier.major대학원 국어국문학과-
dc.date.awarded1970. 2-
Appears in Collections:
일반대학원 > 국어국문학과 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE