View : 788 Download: 0

우리나라 불어교사 재교육의 문제점과 그 대책

Title
우리나라 불어교사 재교육의 문제점과 그 대책
Other Titles
Stage du professeur de francais en Core´e : provle`me et ame´lioration
Authors
김혜경
Issue Date
1986
Department/Major
교육대학원 어학교육전공불어교육분야
Keywords
우리나라불어교사 재교육문제점대책불어교육
Publisher
이화여자대학교 교육대학원
Degree
Master
Advisors
송정희
Abstract
Pour bien enseigner, plusieurs facteurs entrent en jeu. Mais ce qui le plus important, c'est le professeur. Un bon manuel ou une bonne me´thode n'ont pas de valeur si le professeur ne sait pas s'en servir efficacement dans la classe. Nous pouvons dire que le succe`s ou I'e´chec de l'enseignement de´pend absolument du professeur. Par conse´quent il a besoin de faire des stages de recyclage au cours de sa carrie`re. Au moment ou il n'y a pas beaucoup de recherches sur les stages des professeurs, nous allons d'abord essayer d'analyser les proble`mes qui sont ressortis des enque^tes qui ont e´te´ effectue´es aupre`s des professeurs d e lyce´e et ensuite d'e´mettre quelques propositions pour l'ame´lioration de ces stages. Voici le resultat des enque^tes: 1. Le public 1.1 La plupart des professeurs sont faibles en langue orale (26%), en linguistique (19%) et en me´thodologie (16%). 1.2 Ils ont appris le franc¸ais par la me´thode traditionnelle, c'est-a`-dire par la me´thode dite grarnmaire-traduction quand ils e´taient e´tudiants, mais ils pratiquent la me´thode e´clectique dans la classe. 1.3 La plus faible des 4 aptitudes (skills) de la langue, c'est l'oral, et ils mettent l'accent sur la compre´hension e´crite quand ils enseignent le franc¸ais. 1.4 72% des professeurs ont suivi le stage. Parmi eux, 59% l'ont suivi deux fois. 2. Stage 2.1 Les professeurs regrettent de ne pas avoir de manuel syste´matique du stage et ils pensent que le stage ne les aident pas a` pre´parer le test de fin d'e´tudes. (le Hakryukgosa). 2.2 I1 y a des classes de conversation at des travaux pratiques en petits groupes. 2.3 Les professeurs e´trangers charge´s des cours ne comprennent pas bien l'enseignernent du franc¸ais en Core´e. 2.4 21% des professeurs ont suivi le stage en France et ils pensent qulil a e´te´ trop court. 2.5 78% des professeurs trouvent que le stage a e´te´ tre`s utile en ge´ne´ral. 3. Demandes des professeurs 3.1 Les professeurs voudraient principalement un cours de conversation ou de me´thodologie. Ils pre´fe`rent avoir des Franc¸ais et des professeurs de lyce´e comme enseignants pour le stage. 3.2 Ils aimeraient que le stage ait un rapport avec le Hakryukgosa et que le franc¸ais en soit une des matie`res obligatoires. 3.3 Le stage qui a lieu en France devrait e^tre non pas une visite touristique mais un vrai stage linguistique. 3.4 Ils sentent qu'ils ont besoin d'une publication re´gulie`re et d'une re´union entre eux. 4. En analysant les enque^tes, nous pouvons faire quelques propositions pour l'ame´lioration du stage. 4.1 Il serait ne´cessaire d'e´laborer un manuel syste´matique pour le stage 4.2 Les professeurs charge´s des cours doivent e^tre des Franc¸ais et des professeurs de lyce´e qui peuvent te´moigner de leur expe´rience 4.3 Il faudrait que le stage en France soit plus e´largi afin d'aider les professeurs a` mieux comprendre le franc¸ais et a` s'exprimer plus aise´ment dans cette langue 4.4 Il faudrait qu'il y ait un rapport direct entre le stage et le Makryukgosa 4.5 Il serait ne´cessaire de publier un bulletin re´gulier pour les professeurs et d'organiser une re´union par laquelle ils pourraient e´largir leur expe´rience et s'entre-aider.;천연자원이 풍부하지 못하나 인적자원이 풍부한 한국이 선진대국을 향해 나가기 위해서는 영어권 나라뿐 아니라 다른 여러나라와의 교역이 필요하다. 그 중 불어를 사용하는 나라는 수십개국에 달한다. 그러므로 불어를 배운다는 것은 우리에게 보다 많은 가능성을 제시해 주며, 국제사회에 능동적으로 대처해 나갈 수 있는 능력을 키워준다고 말할 수 있을 것이다. 이런 점에서 불어교육이 차지하는 위치는 상당히 크다고 할 수 있다. 불어교육을 잘하기 위해서는 여러가지 여건이 요구된다. 그러나 아무리 좋은 교재와 교수법이 존재한다 해도, 이를 실천할 교사가 적절히 훈련되어 있지 못하다면 아무런 효과가 없을 것이다. 따라서 효과적인 불어교육은 곧 적절한 교사양성과 직결된다고 할 것이다. 본 연구의 목적은 보다나은 불어교육을 하기 위하여 불어교사의 재교육이 어떻게 이루어져야하는지 그 이론적 배경을 살펴보고, 재교육의 현실을 설문지를 통해 조사하여 그 문제점을 검토하고, 이에 대한 대책을 강구해 보려고 한다. 연구결과는 다음과 같다. 1. 연수대상자 1) 대부분의 교사들이 부족한 분야는 회화, 언어학, 교수법이다. 2) 문법번역식으로 대학에서 불어를 배운 데 비해, 대부분의 교사들은 고등학교에서 절충식교수법을 사용하고 있다. 3) 언어의 4기능 중 말하기가 가장 약하고, 학생을 가르칠때 읽기를 강조한다. 4) 72%의 교사가 연수를 받았으며 그 중 59%의 교사가 두번 이상 연수를 받았다. 2. 연수 1) 체계화된 연수교재가 없고 연수내용이 현장문제 해결에 도움이 되지 않는다. 2) 연수는 회화식과 그룹식수업으로 이루어지고 있다. 3) 외국인강사의 현장이해도는 낮으며, 전문지식수준은 보통이다. 4) 21%의 교사가 해외연수를 받았으며, 연수기간은 짧은 편이다. 5) 78%의 교사가 연수가 유익하다고 하여 연수성과에 대해 매우 긍정적이다. 3. 교사들의 요구 1) 연수에서 교사들이 원하는 내용은 회화와 교수법이며 회화식 수업과 그룹별 수업을 원하며, 담당강사로는 본국인과 일선교사를 원하고 있다. 2) 연수내용에 대입학력고사 내용이 첨가되고 불어가 대입학력고사에서 필수선택이 되기를 원한다. 3) 해외연수가 보다 체계적이 되어 현지시찰과 여행을 벗어난 진정한 연수가 되기를 원한다. 4) 정기간행물 보급과 교사모임이 결성되기를 바란다. 이상의 연구결과를 토대로 불어교사 재교육을 효과있게 하기 위한 개선책을 생각할 수 있다. 1) 현장문제해결에 도움을 줄 수 있는 체계화된 연수교재 개발이 필요하다. 2) 연수담당강사로 현장이해도가 높은 본국인과 일선교사가 기용되어야 한다. 3) 구술청취능력을 배양하는 데 가장 효과적인 해외연수기회 확대와 내실화가 요구된다. 4) 입시정책의 불어교육정책과 교사교육정책은 일치되어야 하며 이를 위한 정책적인 배려가 요구된다. 5) 불어교사를 위한 정기간행물 보급과 상호 의견교환을 위하여 불어교사모임이 결성되어져야 한다.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
교육대학원 > 불어교육전공 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE