View : 45 Download: 0

중국어 양사 연구 : 한국어와의 비교를 중심으로

Title
중국어 양사 연구 : 한국어와의 비교를 중심으로
Authors
이은경
Issue Date
2000
Department/Major
교육대학원 중국어교육전공
Publisher
이화여자대학교 교육대학원
Degree
Master
Abstract
屬于漢藏語系代表語言漢語裏量詞豊富, 量詞是漢語特點之一. 漢語的量詞是解決由漢語單音節性産生的同音異字的脆弱點的重要補完手段, 在文章添了活潑和形象性. 令人注目的是這些量詞不采用一物一語的形式, 大部分的情況下, 性質類似的一群名詞和一個量詞相結合. 不過, 關于量詞旣有的硏究只不過羅列了個別量詞的用法和語法上的問題, 不能提示量詞與搭配名詞之間的意義聯系. 古代韓國沒有文字, 借用中國文字包括漢語量詞, 直到現在還在用許多中國文字. 因此, 在現代韓國語裏以前從漢語流入的漢字語量詞非常豊富. 筆者認爲這些漢字語量詞起初流入到韓國語的當時, 韓·中同形量詞的語義和用法差不多, 不過, 韓·中兩國語量詞經過不同的語言環境和語言發展過程, 目前韓·中同形量詞的意義和用法有了區別. 本文以160個現代漢語量詞爲硏究對象, 着重和韓國語量詞比較硏究. 本硏究如下進行: 在第II章的II-A中, 通過學者們的見解, 考察漢語量詞的名稱和定義, 爲了加深了解漢語量詞, 幷考察韓國語量詞的名稱和定義. 在II-B中, 考察漢語量詞的由來和時代別發展過程, 幷提到了漢語量詞發展過程中漢語量詞和搭配名詞的變化情況. 在第III章的III-A中, 先考察關于量詞分類西歐,韓國及中國語言學者們的見解, 在III-B中, 參照旣有硏究的優點彌補缺陷制定漢語量詞分類基準, 然后再按照與量詞搭配對象的語義資質分類出漢語量詞的語義範疇(Semantic Categories)類型(例如, 對 人 使用量詞, 對 動物 使用量詞, 對 語言·文化生活 使用量詞, 對 機械·工具 使用量詞, 對 藥 使用量詞, 對 長條形事物 使用量詞, 對 有把兒的事物 使用量詞, 對 抽象槪念 使用量詞, 對 行爲·動作 使用量詞 等), 幷考察個別漢語量詞的語義和用法. 進而經過和具有同一語義的韓國語量詞進行比較, 使韓國人漢語學習者容易了解漢語量詞. 第IV章的韓·中兩國語量詞的語義差異比較基于有些韓國語量詞起源于漢語量詞的前提. 這些漢語量詞起初流入到韓國語的時候, 和漢語量詞沒有語義上的差別, 通過韓·中兩國語量詞適合自國的語言情況發展過程, 目前, 韓·中同形量詞的語義和用法有了區別. 本硏究從詞的本義和引申義爲重點考察了漢語量詞的語義引申過程, 幷對63個韓·中同形量詞作出比較和分析, 得出韓·中同形量詞語義區別類型. 韓·中同形量詞語義區別可分爲如下五種類型. (1) 韓·中 兩國量詞語義相同的情況 (例如: 棟, 尾, 甁, 組, 幅, 丸, 曲, 歲, 挺, 戶 等) (2) 中國量詞語義用得更爲廣泛的情況 (例如: 個, 具, 局, 頭, 門, 節, 條, 隻, 座, 幕, 場, 封, 片, 版 等) (3) 韓國量詞語義用得更爲廣泛的情況 (例如: 代, 名, 首, 株, 寸, 雙, 桶, 發, 間, 軸, 次, 打 等) (4) 韓·中 兩國量詞語義上部分相同的情況 (例如: 件, 卷, 級, 段, 臺, 部, 張, 通, 篇, 匹 等) (5) 韓·中 兩國量詞語義不相同的情況 (例如: 枚, 番, 本, 位, 盞, 點, 錠, 劑, 帙, 貼, 面, 文, 席, 筆 等) 在第V章的韓·中量詞對應情況及特徵中, 以160個漢語量詞爲調査對象, 把這些漢語量詞飜譯成韓國語的對應情況作出分析. 對韓·中量詞對應情況的分析結果, 得出如下的三種特點. 第一, 有些漢語量詞和韓國語量詞比較起來, 各個漢語量詞的語義和用法更爲廣泛, 因此, 一個漢語量詞飜譯成兩個以上的韓國語量詞(例如: 把, 包, 部, 層, 場, 串, 袋, 道, 頂, 段, 彬, 封, 副, 根, 股, 掛, 行, 號, 架, 件, 節, 具, 卷, 顆, 口, 塊, 粒, 枚, 面, 盤, 片, 臺, 堂, 套, 條, 頭, 張, 隻, 枝, 支, 卓, 座 等). 第二, 在數量和用法的側面上, 韓國語量詞沒有漢語發達, 幷在漢語裏有許多語義類似的量詞, 所以把有些漢語量詞飜譯成韓國語的時候, 偏重于少數韓國語量詞. 第三, 量詞是現代漢語數量詞句裏所必需的, 在漢語裏許多名詞包括抽象名詞大都有搭配的量詞. 不過, 在現代韓國語數量詞句裏, 量詞不是必需要素, 幷抽象槪念不能與量詞搭配, 也有沒有專用量詞的名詞. 因此, 有些漢語量詞飜譯成韓國語的時候, ?不到適合的對應語.(例如: 座, 手, 顆, 頭, 門, 筆, 番, 張, 副, 列, 團, 行, 條, 片, 把, 道, 堵 等). 在韓·中兩國語量詞中可比較的對象頗多, 本文僅就韓·中量詞語義區別和對應情況方面略作說明, 而未涉及其他方面. 今后我將對韓·中兩國語數量詞句的語順變遷情況和原因作深入硏究.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
교육대학원 > 중국어교육전공 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE