View : 777 Download: 0

Full metadata record

DC Field Value Language
dc.contributor.author金善我-
dc.creator金善我-
dc.date.accessioned2016-08-25T06:08:33Z-
dc.date.available2016-08-25T06:08:33Z-
dc.date.issued1987-
dc.identifier.otherOAK-000000030562-
dc.identifier.urihttps://dspace.ewha.ac.kr/handle/2015.oak/182244-
dc.identifier.urihttp://dcollection.ewha.ac.kr/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000000030562-
dc.description.abstract본 논문의 목적은 Marguerite Duras의 1965년 작품 Le Vice-Consul에서 반복되는 두 이야기 (re´cit)의 분석을 통하여 그녀의 작가의식을 드러내기 위함이다. 이를 위해 우리의 연구는 세 단계를 거칠 것인데, 첫째, 두 이야기의 관련성, 둘째, 서술자들, 세째, 두 이야기의 구조순으로 진행될 것이다. 이 작품은 서로 다른 서술 층위의 구분으로 인해 두 이야기로 분리되고 하나의 이야기가 다른 이야기에 속해 있는 종속의 관계를 맺고 있으며, 이 관계를 가능케하는 것은 주제의 유사성이다. abandon, communication의 주제들이 되풀이 되면서 인간의 근본적인 문제들이 제기된다. 서술 층위의 차이는 자연히 서로 다른 서술자들을 상정케한다. R의 서술자는 종래 서술자의 태도를 버리고 글쓰기의 어려움에 봉착하거나 서술 대상과 융합되기도 하고 그와 독자간의 거리가 와해되어 역할 분리가 파괴되고 개인로서의 인간적 장벽이 무너져서 존재들간의 상호 교환이 가능함을 보여준다. R_(2)중 만찬회에 등장하는 익명의 서술자들 'on'을 통해서는 하나의 특권적인 해석이 배제되고 개개인의 한계가 인정되어 개인 상호간의 필연적인 보충성을 나타낸다. 마지막으로 두 이야기의 구조는, 잃어 버린 기억과 부재하는 사건의 원인, 또 이중성을 띤 인물의 신원을 규명하려는 이른바 '찾기의 구조'이나 이 '찾기'가 시도되는 동안 성공 여부는 확인되지 않고 단지 그 과정을 통해 한 사건의 고정된 판단을 마비시키는 다양한 동기들과 개인성에서 분리되어 초월에 이르고 따라서 신원이 소멸되는 인물이 그려짐을 알 수 있다. 초기부터 후기 작품에 이르기까지 유사한 인물 · 주제 · 배경의 설정에도 불구하고 다양한 형식의 변화를 시도하는 Duras는, 변화가 작가 의식의 변화를 반영하고 있으며 본 연구의 결과로도 그러한 사실이 입증된다. 그녀의 작가 의식이란, 인류애에 바탕을 두고 작품을 통해 세상에 대한 새 시각을 부여하려는 개혁의 정신에 다름 아닌바, 즉, 부정의하고 개인주의적인 사회에서 자신의 작품을 통해 인간 존재들의 상호 교환성과 동질성 그리고 한 사건에 대한 다양한 동기 산출로 특권적인 해석을 배제시키고 고정된 판단을 마비시키는 등 통념을 깨려는 의지이다.;Notre etude vise a` constater la conscience d'e´crivain de Marguerite Duras par analyser les deux re´cits qui s'alternent dans son roman, Le Vice-Consul. Notre e´tude passera trois e´tapes, la relation entre ces deux re´cits, leurs narrateurs, et leurs structures. Premie´rement, ces deux re´cits se se´parent par la diffe´rence du niveau narratif, et leur relation d'un de´pendance (l'un est dans l'autre) est cause´e d'analogie des the`mes. En se re´pe´tant les deux me^mes the´mes, abandon et communication, les proble`mes essentielles d'un humain sont propose´es. Naturellement, les diffe´rents narrateurs des deux re´cits sont causes par diffe´rence do niveau narratif, selon Figure Ⅲ, Ⅴ [Discous du re´cit] de Ge´rard Genette. Le narrateur de Rl,Peter Morgan, abandonne l'attitude du narrateur du roman traditionnel, arrive a` la difficulte d'e´crire et a` la fusion avec la he´roi¨ne de son roman. Et la disparution de la distance entre lui et les lecteurs latents, rele`ve l'interchangeabilite´ entre les e^tres. Par analyser les 'on' qui sont les narrateurs anonymes et partiels, nous pouvons trouver le refus d'une particulie`re vision du monde ou des fommes, et acceptons la limitation de l'individu, qui doit avoir une supple´mentarite´ ne´cessairment. Finalement, la structure de ces deux re´cits est la structure d'enque^te, enque^te sur la me´moire oublie´e d'une mendiante indienne (R1), enque^te sur la cause d'un accident do Lahore commis par le vice-consul (R2), et enque^te sur l'identite´ d'une personnage, Anne-Marie Stretter (R2), Dans cette enque^te, nous ne ve´rifions pas son re´sultat mais en revanche suivant sa processus, nous pouvont constater les divers causes qui re´pudient une particulie`re interpre´tation d'un aceident et la perte d'identite´ trouve´e dans une personnage transcende´e. En de´pit d'une analogie de la the`me, des personnages et du de´cor de ses oeuvres, Marguerite Duras change les divers formes des romans, cela signifie son change de la conscience d'e´crivain. En se basant sur l'humanite´, elle propose une nouvelle vision du monde. C'est a` dire, dans la socie´te´ injustice et individuelle, par son oeuvre, elle propose l'inchangeabilite´ et l'e´quivalence des e^tres et le refus d'une particulie`re interpre´tation. Donc, nous arrivons a` trouver cette conscience d'e´crivain de Marguerite Duras refle´te´e dans Le Vice-Consul.-
dc.description.tableofcontents논문개요 = ⅳ Ⅰ. 서론 = 1 Ⅱ. 두 이야기의 관련성 = 5 A. 이야기속의 이야기 = 5 B. 결합을 위한 관계 - 주제의 유사성 = 10 1. abandon = 10 2. Communication = 21 Ⅲ. 두 이야기의 서술자들 = 30 A. Peter Morgen (R_(1)의 서술자) = 30 1. 서술자와 서술대상의 융합 = 30 2. 서술자와 독자간의 거리 와해 = 34 B. 익명의 서술자들 'On' = 39 Ⅳ. 두 이야기의 구조 = 45 A. 잃어버린 과거의 재축조 (R_(1)) = 46 B. 부재하는 사건의 원인 추적 = 47 C. 이중성을 띤 인물의 신펀 규명(R_(2)) = 54 Ⅴ. 결론 = 59 참고문헌 = 64 RESUME = 67-
dc.formatapplication/pdf-
dc.format.extent1925326 bytes-
dc.languagekor-
dc.publisher이화여자대학교 대학원-
dc.subjectLe Vice-Consul-
dc.subject두 이야기-
dc.subjectDuras-
dc.subject작가의식-
dc.title("Le) Vice-Consul"의 두 이야기 분석을 통한 Duras의 작가의식 연구-
dc.typeMaster's Thesis-
dc.title.translatedEtude sur la conscience d'ecrivain de Marguerite Duras, par l'analyse des deux recits dans le Vice-consul-
dc.format.page68 p.-
dc.identifier.thesisdegreeMaster-
dc.identifier.major대학원 불어불문학과-
dc.date.awarded1988. 2-
Appears in Collections:
일반대학원 > 불어불문학과 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

BROWSE