View : 19 Download: 0

中學校 英語敎育에 있어서의 Cultural Information

Title
中學校 英語敎育에 있어서의 Cultural Information
Other Titles
(A) STUDY ON THE CULTURAL INFORMATION IN TESOL
Authors
鄭福姬.
Issue Date
1977
Department/Major
교육대학원 어학교육전공영어교육분야
Keywords
중학교영어교육Cultural Information
Publisher
이화여자대학교 교육대학원
Degree
Master
Abstract
人間은 태어나면서 부터 어느 한 社會의 文化圈속에서 生活하게 되고, 또한 言語라는 수단을 통해서 그 社會의 文化를 학습해 나가게 된다. 言語란 주위 환경의 條件과 사회 構造와 그 사회의 思考型에 따라서 형성된 문화의 表出이며, 個人에게는 경험과 認知와 表現의 수단이 되기도 하는 것이다. 지구상의 여러 民族과 국가는 가각 다른 文化를 이루어 왔으며, 그에 따라 또한 言語도 각자 달랐다. 外國語 學習의 관점에서 볼때, 어떤 文化와 그 言語는 근본적으로 밀접한 상관 관계를 갖고 있기 때문에 한 言語를 새로 배운다 는 것은 곧 그 言語 使用民族의 文化를 새로 學習한다는 것과 통하게 되는 것이다. 그러므로 그 언어의 背景에 깔린 文化를 잘 모르고서는 모국어의 배경문화에서의 意味로서 전이하기 쉬우며, 이러한 文化전이가 일어나게 되는 한, 또 하나의 恩考體系를 익힌다는 궁극적인 차원에서의 외국어 학습의 목적이 이루어 질 수는 없다고 볼 수 있다. 특히 우리 나라의 경우처럼 語族도 다르고, 목표어 환경도 아닌 곳에서 영어를 학습하는 學生들에계 있어서는 英語의 使用과 그 理解에서 볼 때, 文化的 意味의 정확한 파악이란 무척 어렵고, 동시에 중요한 문제로 등장하게 된다. 韓國의 中學生들을 대부분이 번역(또는 해석)을 통해서 英語를 이해하고 있으며, 英語 表現을 할 경우에도 일단 우리 말의 思考體系를 거쳐서 그대로 literal translation하는 compound bilingualism을 이루고 있기 때문에 外國語 敎援에서 고려해야 할 점이 여기에 있다고 볼 수 있다. 즉 한국어는 한국어대로, 영어는 영어대로 생각할 수 있는 두 개의 독립된 사고체계가 두 언어 回路를 통해서 학습자에게 확보될 수 있도록 하는 것이 英語 敎育에 있어서 지향해야 할 궁극적인 目標가 될 것으로 본다. 그러기 위해서는 어떻게 가르치느냐(how to teaeh)의 문제와, 무엇을 가르치느냐(what to teach)의 문제, 그리고 외국어 敎授를 담당하는 敎師들의 假値觀 및 역할 문제가 파악되어야 할 것이다. 우선 중학교 과정에 있어서는 敎料書가 거의 "what to teach"의 대상이 되고 있을 만큼 비중이 크므로, 문화 構成要素들이 되는 政治, 經濟, 社會, 美術, 宗敎 등의 主題들이 고루 다루어 지는 것이 좋을 것으로 보이며, 文學 作品희 活用이 또한 바람직 하다고 볼 수 있다. 다음으로 "어떻게 가르치느냐"의 문제로서 敎授法(teaching methodj을 들 수가 있겠는데, 학습자를 母國語의 간섭(lnterferenee) 에서 벗어나 自由롭게 영어를 사용하고 이해할 수 있도록 하는데 主眼點이 있을 것으로 본다. 시·청각적방법(Audio-Visual Method)이 이런 면에서 볼 때, 그 言語와 言語가 쓰이는 상황을 동시에 시청각 자료를 통해 제시하기 때문에, 학습자를 모국어의 중계적인 간섭없이 目標語와 사물출 접하게 하는 가장 바람직한 방법이 될 것이다. 시청각자료(film, filmstrip, 그외 필요한 그림들 및 taperecorder)만으로 이해가 곤란한 점은 敎師가 比較·對應分析해 주는 것이 옳을 것이다. 그러나 무엇을 어떻게 제대로 가르치느냐 하는 문제는 結局 교사가 책임지게 되므로, 外國語 敎援에서 교사의 역할은 매우 크다고 볼 수 있다. 교사는 학습자로 하여금 모국어와 외국어가 갖는 文化가 각각 個性的으로 存在하는 相對的인 가치라고 이해할 수 있게 옳바른 文化觀念을 심어 주고, 동시에 외국어 습득을 통해서 國際社會속에서의 自身과 母國文化를 인식하게 하며, 궁극적으로는 민족문화 발전에 기여할 수 있도록, 全人敎育의 巨視的 目標에 일치시켜 나가야 할 것이라고 본다.;Man lives in the culture of his community from his birth and learns the language along with the ways and attitudes of the social group in which he is placed. A language is both a component of culture and a central network through which the components are expressed. As the linguistic behavior of a person is directly related to his cultural heritage, learning a foreign language involves not only the acquisition of the language itself but also sympathetic understanding of the culture. Differences in cultural meanings across languages are a problem in learning a foreign language. When a foreign language learner of one culture observes the target culture, he unwittingly tends to interpret what he observes as having the same purposes and significances as in his native patterns of behavior, unless he fully understands the cultural meaning of the target language. Instead of trying to understand directly from the English form, in fact, Korean students tend to translate English sentences into Korean word for word to understand them. From the point of view of learning foreign languages, mere fluency in the production of foreign-language utterances without any awareness of their implications or of their appropriate use, the reading of texts without a realization of the underlying values and assumptions are of factitious usefulness even on a purely practical level, and may well call into question the claim of foreign-language study to a place in a program of liberal education. The study of a language should bring home to the students the realization that there are many ways of looking at things, many ways of doing and expressing things, and that differences do not necessarily represent moral issues of right and wrong. In this way students will develop tolerance of other viewpoints and other forms of behavior. As the students realize that their native language is one among many, each perfectly equipped for dealing with all aspects of reality and all the kinds of experiences which present themselves to the speakers of that language, they will develop an orientation toward language as such which will facilitate their learning of a different language system. The direct knowledge of the culture of the target language is essential to an effective language teaching methods and to a choice of suitable texts for study. Audio-Visual Method taking advantage of a taperecorder, film, pictures and slides may be said to help significantly to provide cultural content for observation by the students. Careful selection and gradation of contextual areas for the dialogue and reading materials may also permit full use of the language in limited areas. Contact with some of the great literary works and other achievements of the target culture must remain an important objective in language learning. In conclusion, it is essential that the teacher's approach to culture should not be a chauvinistic one, and his aim should not be to win converts to one system or the other. His presentation of cultural material must be objective, analytic and informative.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
교육대학원 > 영어교육전공 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE