View : 41 Download: 0

웹기반 프랑스어 발음학습 자료의 개발 및 효과 연구

Title
웹기반 프랑스어 발음학습 자료의 개발 및 효과 연구
Other Titles
Le développement et application du matériel d'enseignement de la prononciation du français sur la base d'internet
Authors
이지연
Issue Date
2007
Department/Major
교육대학원 불어교육전공
Publisher
이화여자대학교 교육대학원
Degree
Master
Abstract
본 연구에서는 프랑스어를 처음 배우는 학습자를 대상으로 프랑스어 발음학습을 쉽고 재미있게 할 수 있도록 하고자 '싸이월드'라는 웹기반을 통해 기지어와 사실자료를 활용한 프랑스어 발음학습 자료를 개발하였다. 발음학습 자료 개발의 이론적 근거는 학습자 주도 학습, 기지어와 사실자료의 활용, 학습의 세 가지 범주인 인지적, 기능적, 사회·정의적 범주의 적용, 문장 속에서 대조연습에 있다. 발음학습을 위해서 학습자들은 싸이월드 웹페이지에 제시된 자료를 토대로 학습활동을 한다. 학습은 크게 두 부분으로 나누어볼 수 있다. 첫 번째 음소단위 학습부분에서는 기지어를 통해 36개의 프랑스어 음소 중 30개 음소의 조음방법과 해당철자를 학습하고, 연습문제를 통해 철자-발음과의 관계를 확인하는 과정을 거치며, 문장단위 학습 부분에서는 사실자료인 애니메이션 ‘Princes et Princesses’에서 발췌된 부분의 연습문제를 풀이하고, 동영상을 보며 실제발음을 듣고 따라해 보는 과정을 통해 발음연습을 하도록 하였다. 학습자는 8주간(2달) 웹기반 발음학습 자료를 이용하는 활동을 실시한 후 발음학습 자료에 대한 유용성을 검증하기 위해서 실험이전과 실험이후에 ‘샹송 큰 소리로 읽어보기‘ 발음평가를 실시하였고, 학습자들의 정의적 변화에 대한 실험 이전·이후 설문조사를 실시하였다. 그리고 웹기반 발음학습 자료에 대한 학습자들의 평가와 반응을 알아보기 위하여 매 주 학습 후 반응을 정리하였으며 실험이 끝난 후 개별 면담을 실시하여 그 결과를 토대로 다음과 같은 결론을 정리하였다. 첫째, 다섯 명의 성인학습자에 의해서 실시된 웹기반 프랑스어 발음학습 자료의 학습 결과 학습자들은 실험이전과 비교하여 실험이후에 발음이 향상되었다. 둘째, 웹기반 발음학습 자료의 학습결과 학습자들 각각의 전반적인 정의적 변화에서는 긍정적인 결과와 부정적인 결과 모두 도출되었으며 이는 학습자의 학습상황에 따라 각기 다른 영향을 미치고 있음으로 해석해 볼 수 있다. 즉, 프랑스어에 대한 선행학습이 전혀 없었던 학습자에게는 처음부터 음소의 조음방법과 규칙체계를 언급하고 말의 속도가 빠른 애니메이션을 통해 발음연습을 하도록 구성된 본 자료의 학습방법이 부담스럽고 어려웠던 것이라 해석되며, 프랑스어에 대한 학습이 조금이라도 이루어졌던 학습자에게 있어서 본 자료는, ‘발음 규칙체계를 정리하고 확인하며 발음연습을 할 수 있었다.’라는 측면에서 긍정적인 영향을 미쳤던 것이라 생각된다. 셋째, 웹기반 발음학습 자료에 대한 학습자들의 반응들을 살펴보면 학습자들은 기존 방식과는 다른 새로운 방식으로서 컴퓨터를 활용하여 발음학습을 함으로써 반복이 가능하며, 원하는 시간대에 학습할 수 있었음이 좋았으며, 기지어의 활용이 흥미롭다는 의견을 제시하여 주었다. 하지만 초보학습자에게 있어 애니메이션은 말의 속도와 억양 및 단어의 수준이 너무 높아 학습에 있어 많은 어려움을 호소하였고, 다양한 연습활동이 제시되었더라면 더 좋았을 것이라고 지적하였다.;Au debut de l'apprentissage, les apprenants coreens ont du mal a prononcer le francais correctement. Ils pensent que la prononciation du francais est tres differente de leur langue maternelle et même de l'anglais qu'ils ont deja appris. Face a cette difficulte des apprenants, nous avons pose la question suivante : quelles methodes ou quelles approches seraient capable de faciliter l'apprentissage de la prononciation du francais? Ainsi avons-nous elabore deux hypotheses : 1) pour sensibiliser les apprenants coreens a la pronciation du francais, il serait plus facile de commencer par les mots francais qu'ils connaissent deja. 2) pour pratiquer la prononciation du francais, il serait plus efficace d'utiliser des phrases authentiques et de les appendre par internet car ce moyen donne aux apprenants une plus grande souplesse dans son auto-apprentissage. L'objectif de cette etude est donc de chercher un outil qui permettrait aux apprenants coreens d'acquerir le plus vite possible et le plus facile possible la prononciation du francais. Comme cadre theorique, nous avons examine des etudes sur la prononciation du francais et vu le concept de la motivation et du document authentique. Et nous avons argumente des avantages et des inconvenients de l'enseignement par l'internet, de la valeur d'internet comme l'outil educatif. Pour valider nos hyphotheses nous avons elabore un materiel d'enseignement de la prononciation du francais sur la base d'internet et applique ce materiel sur internet aupres de 5 adultes qui se portaient volontairement pour notre experience. Dans la premiere partie, nous avons presente des mots francais deja connus chez les apprenants coreens(par exemple, les noms des personnages, des villes; les titres des films; les mots de la publicite familier en Coree, etc.) pour leur enseigner comment articuler les consonnes et les voyelles et faire comprendre la relation entre la prononciation et l'orthographe. Dans la deuxieme partie, nous leur avons presente quelques passages du film 'Princes et Princesses' pour qu'ils puissent pratiquer la prononciation en forme des phrases authentiques. Au debut de cette experience, nous avons fait prononcer une chanson et nous l'avons enregistre pour identifier leur niveau reel. Deux mois apres, nous avons refait la même demarche pour y comparer leur progres. De cette experience, nous avons tire des conclusions comme suit: 1) Pour un apprentissage de la competence en prononciation du francais, notre materiel etait efficace. 2) Il est pourtant difficile pour apprenants debutants de pratiquer la prononciation du francais en ecoutant le film francais 'Princes et Princesses'. 3) Lors d'une explication de methode de l'articulation, il ne doit pas utiliser le metalangue tres difficile. De la, nous aimerions faire quelques propositions didactiques. 1) Il est necessaire que les apprenants puissent choisir librement le temps possible pour apprendre une langue, ceci pour l'auto-apprentissage. 2) Lors de la selection des documents authentiques, il est necessaire d'identifier des besoins des apprenants et leur niveau en francais pour que la motivation se cree et se maintienne longtemps. 3) Il faut pratiquer des activites et materiels pedagogiques plus varies a la base d'internet pour faire acquerir une meilleur competence de la prononciation.
Fulltext
Show the fulltext
Appears in Collections:
교육대학원 > 불어교육전공 > Theses_Master
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Export
RIS (EndNote)
XLS (Excel)
XML


qrcode

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.

BROWSE