2017 | Phonological consideration of World Englishes in interpreter training: pedagogical suggestions based on an experimental study of consecutive interpretation | 허지운 | Article |
2017 | Professional interpreters’ job satisfaction and relevant factors A case study of trained interpreters in South Korea | 이지은 | Article |
2006 | Strategy to block interference from the source language (cognate signifiants) in Korean-Chinese interpretation | 김혜림 | Article |
2020 | The impact of translated Harry Potter on children's fantasy literature system in South Korea | 신지선 | Review |
2011 | Translatability of speech style in court interpreting | 이지은 | Article |
2017 | TV 뉴스 영한 번역 전략 연구 | 정나영 | Doctoral Thesis |
2018 | Why not go online ?: A case study of blended mode business interpreting and translation certificate program | 이지은; 허지운 | Article |
2023 | 경제∙경영서 번역장에 대한 연구 | 임진 | Doctoral Thesis |
2022 | 고급 중국어 학습자의 성조 오류 분석 | 신지혜 | Master's Thesis |
2014 | 국내 언론사 뉴스 번역사의 역할과 지위 연구 | 홍정민 | Doctoral Thesis |
2012 | 금기 비속어의 영-한 번역연구 | 한미선 | Doctoral Thesis |
2011 | 김유정 단편소설을 통해서 본 문화소 한·불 번역 전략 고찰 | 이종은 | Master's Thesis |
2020 | 동시통역에 있어서 자기평가 모델을 위한 시론 | 김문희 | Master's Thesis |
2019 | 루쉰(魯迅) 『彷徨』 번역서의 시대별 다시쓰기 연구 | 이슬이 | Master's Thesis |
2010 | 문학 작품의 재번역 현상 연구 | 임순정 | Doctoral Thesis |
2015 | 문학번역에서 형식미의 처리양상 | 이은정 | Master's Thesis |
2017 | 문학의 언어혼종성 번역양상 연구 | 김기영 | Doctoral Thesis |
2016 | 문화재 분야 한영 번역용 온라인 전문용어사전 구축 방안 연구 | 박현주 | Doctoral Thesis |
2016 | 번역사 연구방법을 통한 『단권 성경주석』(1934)의 고찰 | 최효은 | Doctoral Thesis |
2021 | 비즈니스 통역사 역할 연구 | 안희연 | Doctoral Thesis |